¿Clienta y pacienta?

Por , publicado el 21 de junio de 2012

Un cliente es la ‘persona que utliza los servicios de un profesional o de una empresa’: El cliente está satisfecho con las ofertas de esta semana. Según se recoge en la normativa actual, por su terminación es un sustantivo común en cuanto al género igual que paciente y dependiente. Por esta razón deberían marcar el género femenino con la presencia del artículo: la cliente, la paciente y la dependiente. Sin embargo, cabe precisar que el uso mayoritario ha hecho que se acepten como correctas las formas clienta y dependienta (‘persona que atiende a los clientes en una tienda’). Esto, en cambio, no se da en *pacienta; pues solo es posible la paciente.

10 comentarios

  • Alíndor Terán dice:

    De acuerdo; algunas veces, el uso se impone

  • Orion Oviedo Pinto dice:

    Pero puede manejarse el idioma así de manera tan caprichosa? Es absolutamente ambiguo que se aplique la norma para unos casos y se ignoren para otros. No es ir permitiendo el desorden lingüístico? Puede más entonces el uso del común, así sea errado?

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Orion Oviedo, sí.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Lamentablemente, sí.

  • zehir dice:

    ante tanto feminismo es mejor, para que no nos vayan a demandar, debemos ser incluyentes, como diría una periodista “el español es muy machista”

  • Carlos Diehl dice:

    No es que el uso se imponga. El uso es el idioma. En la Argentina hay pedantes que dicen ‘la presidente’, la juez, la ministro, con total olvido de la eufonía. Suena mejor presidenta, jueza, ministra, etc. Clienta, parienta son del uso común (tengo mis dudas con ‘pacienta’, aunque hay médicos que lo usan).

  • Anónimo dice:

    zehir y Carlos Diehl, y ¿qué dirían ustedes. por ejemplo, si un periodisto dice la miembra?

  • Anonimo dice:

    No es lo correcto, las cosas deben ser como siempre, ¡me imagino decir la miembra de la sala de los periodistos. Como el comentario anterior. 😂😂😂

  • Rodrigo Rosales dice:

    Carlos Diehl, absolutamente nada que ver con pedantería ni nada por el estilo. Antes de criticar sin ninguna base lingüística, pásese por aquí https://delabsurdocotidiano.nexos.com.mx/?p=2965. Saludos.

  • Enrique dice:

    Se está volviendo un mamarracho el español en serio. En vez simplista agregan, mientras el inglés quita no agrega.

Deja un comentario

×