Duda resuelta: allí o ahí

Por , publicado el 18 de noviembre de 2013

dudas

Pregunta de Oscar Antonio:

Cómo se dice, ahí o allí. Gracias por su respuesta.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado Oscar:

Es común que tengamos esta duda porque en el español americano es frecuente usar ahí con el sentido que tiene allí (Nueva gramática de la lengua española, 2009: 1314). Es más, para muchos hispanoamericanos no hay diferencia entre allí y ahí y las usamos indistintamente.

Ambas formas (allí y ahí) son adverbios relacionados con el espacio y las distancias. La normativa académica señala que allí se suele usar para indicar una distancia más alejada del que habla y del que escucha (aquel lugar): Nos vemos allí a las 5 de la tarde. Estaré allí puntualmente. María Moliner precisa  en su Diccionario de Uso del Español que el adverbio allí se emplea a veces con significado temporal cuando se desea poner énfasis en la situación referida: Hasta allí todo había ido bien.

En cambio, el adverbio ahí suele indicar  una  distancia menos lejana del hablante (ese lugar): Si nos ponemosahí estaremos más cerca de Gian Marco. Vamos por ahí, creo que hay un atajo. Todos estamos bien por aquí, ¿y por ahí? Significa también ‘en eso o en esto’: Ahí está la dificultad. Ahí no coincido contigo.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

23 comentarios

  • Alberto Escobar Jiménez dice:

    ¡Que alegría!, sin saberlo cabalmente como lo aprendí ahora, siempre los he empleado correctamente. Ejemplo: Ve y siéntate allí, a diferencia de Tómalo de ahí (sitio más cercano). Me da mucho gusto que ustedes nos ofrezcan esta y tantas otras aclaraciones para mejorar nuestro uso cotidiano del Castellano.

  • valeria dice:

    Es cierto , En Argentina no usamos allí , usamos para ambos casos ahí , ” Nos vemos ahí ” “Estaré ahí puntualmente” etc

  • Virginia Rothschuh dice:

    Aprovechando el tema ¿Podría usted aclarar también la diferencia entre allá y acá??

  • Alfonso a dice:

    Sirven buena comida ahí ?

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Alonso, sí allí se come bien rico y fue donde nos recomendaron que fuéramos allá, al frente, a probar sus dulces.

  • Manuela López dice:

    Me gustó su explicación, rápida y sencilla sin mucho preámbulo. Gracias estoy satisfecha

  • Manu dice:

    Allá es cuando te refieres a un lugar lejano.
    Ej: -Llovió allá por la frontera.

    Acá es cuando se refiere a un lugar cercano.
    Ej: -Nos acaba de llover por acá.

    Espero haberme entendido.

  • Miguel Mencia 504 98607907 dice:

    Una aclaración puntual, hemos entendido correctamente la aplicación se allí y ahi

  • mariano bailon pinedo dice:

    Gracias por la precisión de los significados

  • Julio Pineda Rosales dice:

    Muchas gracias, por la aclaración, en adelante aplicaré correctamente ambos adverbios. Bendiciones

  • jcmieses dice:

    desde allí veré que hay ahí. ..y me voy de aquí. gracias entendí!

  • Selen M dice:

    Como se escribe hay no quieres comer o ahí no quieres comer no me refiero al lugar si no a la acción de no querer comer

  • Castellano Actual dice:

    Estimado lector:
    Si se refiere a una interjección, deberá escribirse Ay, no quieres comer.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    Selen pregunta: ” Como se escribe hay no quieres comer o ahí no quieres comer no me refiero al lugar si no a la acción de no querer comer ” (Sic)

    Creo que es así; “¿Cómo se escribe: “hay no quieres comer” o “ahí no quieres comer”? No me refiero al lugar, sino a la acción de no querer comer.

  • victor monzon dice:

    Ahí nos vemos cuando lleguemos allí.

  • Yennis Flores gracias por la aclaratoria dice:

    Gracias por su aclaratoria

  • Francly dice:

    Un llenado de concreto se puede decir también vaceado o Como se le llama

  • Francly dice:

    Esta bien me hacía falta para mi tarea

  • Francly dice:

    Me gustó su aclaración de vaciar y vacear estoy satisfecho

  • Miriam dice:
    Tu comentario está pendiente de moderación

    Cómo se dice: “Ahí te hablan” o “Allí te hablan”
    Gracias por su respuesta.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Francly:
    Aunque es común el uso de *vaceado, el término correcto es vaciado. Sin embargo, también es posible usar llenado, ya que llenar significa: ‘ocupar por completo con algo un espacio vacío’ (DLE, 2014). Por tanto, llenado de concreto se refiere a la ‘acción de ocupar por completo con concreto un espacio vacío’.
    Podrá encontrar la respuesta en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-llenado-de-concreto-o-vaciado-de-concreto/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Peter dice:

    Me prece qué es: ahí cuando uno logra sañalar el lugar y allí cuando se habla de un lugar que no está al alcance de señalar.

  • Anónimo dice:

    Miriam, respecto a cómo se dice: “Ahí te hablan” o “Allí te hablan”, creo que el castellano tiene una colección de sinónimos que los usamos al redactar algo y estar repitiendo el mismo vocablo, término, palabra, expresión,,, Igual, por ahí o allí, podrías decir: “En ese lugar te hablan”.

  • Anónimo dice:

    Se me escapó algo: “…el castellano tiene una colección de sinónimos que los usamos al redactar algo y NO estar repitiendo el mismo vocablo, término, palabra, expresión, …”,

Deja un comentario

×