Duda resuelta: allí o ahí

Por , publicado el 18 de noviembre de 2013

dudas

Pregunta de Oscar Antonio:

Cómo se dice, ahí o allí. Gracias por su respuesta.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado Oscar:

Es común que tengamos esta duda porque en el español americano es frecuente usar ahí con el sentido que tiene allí (Nueva gramática de la lengua española, 2009: 1314). Es más, para muchos hispanoamericanos no hay diferencia entre allí y ahí y las usamos indistintamente.

Ambas formas (allí y ahí) son adverbios relacionados con el espacio y las distancias. La normativa académica señala que allí se suele usar para indicar una distancia más alejada del que habla y del que escucha (aquel lugar): Nos vemos allí a las 5 de la tarde. Estaré allí puntualmente. María Moliner precisa  en su Diccionario de Uso del Español que el adverbio allí se emplea a veces con significado temporal cuando se desea poner énfasis en la situación referida: Hasta allí todo había ido bien.

En cambio, el adverbio ahí suele indicar  una  distancia menos lejana del hablante (ese lugar): Si nos ponemosahí estaremos más cerca de Gian Marco. Vamos por ahí, creo que hay un atajo. Todos estamos bien por aquí, ¿y por ahí? Significa también ‘en eso o en esto’: Ahí está la dificultad. Ahí no coincido contigo.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

29 comentarios

  • Alberto Escobar Jiménez dice:

    ¡Que alegría!, sin saberlo cabalmente como lo aprendí ahora, siempre los he empleado correctamente. Ejemplo: Ve y siéntate allí, a diferencia de Tómalo de ahí (sitio más cercano). Me da mucho gusto que ustedes nos ofrezcan esta y tantas otras aclaraciones para mejorar nuestro uso cotidiano del Castellano.

  • valeria dice:

    Es cierto , En Argentina no usamos allí , usamos para ambos casos ahí , ” Nos vemos ahí ” “Estaré ahí puntualmente” etc

  • Virginia Rothschuh dice:

    Aprovechando el tema ¿Podría usted aclarar también la diferencia entre allá y acá??

  • Alfonso a dice:

    Sirven buena comida ahí ?

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Alonso, sí allí se come bien rico y fue donde nos recomendaron que fuéramos allá, al frente, a probar sus dulces.

  • Manuela López dice:

    Me gustó su explicación, rápida y sencilla sin mucho preámbulo. Gracias estoy satisfecha

  • Manu dice:

    Allá es cuando te refieres a un lugar lejano.
    Ej: -Llovió allá por la frontera.

    Acá es cuando se refiere a un lugar cercano.
    Ej: -Nos acaba de llover por acá.

    Espero haberme entendido.

  • Miguel Mencia 504 98607907 dice:

    Una aclaración puntual, hemos entendido correctamente la aplicación se allí y ahi

  • mariano bailon pinedo dice:

    Gracias por la precisión de los significados

  • Julio Pineda Rosales dice:

    Muchas gracias, por la aclaración, en adelante aplicaré correctamente ambos adverbios. Bendiciones

  • jcmieses dice:

    desde allí veré que hay ahí. ..y me voy de aquí. gracias entendí!

  • Selen M dice:

    Como se escribe hay no quieres comer o ahí no quieres comer no me refiero al lugar si no a la acción de no querer comer

  • Castellano Actual dice:

    Estimado lector:
    Si se refiere a una interjección, deberá escribirse Ay, no quieres comer.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    Selen pregunta: ” Como se escribe hay no quieres comer o ahí no quieres comer no me refiero al lugar si no a la acción de no querer comer ” (Sic)

    Creo que es así; “¿Cómo se escribe: “hay no quieres comer” o “ahí no quieres comer”? No me refiero al lugar, sino a la acción de no querer comer.

  • victor monzon dice:

    Ahí nos vemos cuando lleguemos allí.

  • Yennis Flores gracias por la aclaratoria dice:

    Gracias por su aclaratoria

  • Francly dice:

    Un llenado de concreto se puede decir también vaceado o Como se le llama

  • Francly dice:

    Esta bien me hacía falta para mi tarea

  • Francly dice:

    Me gustó su aclaración de vaciar y vacear estoy satisfecho

  • Miriam dice:

    Cómo se dice: “Ahí te hablan” o “Allí te hablan”
    Gracias por su respuesta.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Francly:
    Aunque es común el uso de *vaceado, el término correcto es vaciado. Sin embargo, también es posible usar llenado, ya que llenar significa: ‘ocupar por completo con algo un espacio vacío’ (DLE, 2014). Por tanto, llenado de concreto se refiere a la ‘acción de ocupar por completo con concreto un espacio vacío’.
    Podrá encontrar la respuesta en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-llenado-de-concreto-o-vaciado-de-concreto/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Peter dice:

    Me prece qué es: ahí cuando uno logra sañalar el lugar y allí cuando se habla de un lugar que no está al alcance de señalar.

  • Anónimo dice:

    Miriam, respecto a cómo se dice: “Ahí te hablan” o “Allí te hablan”, creo que el castellano tiene una colección de sinónimos que los usamos al redactar algo y estar repitiendo el mismo vocablo, término, palabra, expresión,,, Igual, por ahí o allí, podrías decir: “En ese lugar te hablan”.

  • Anónimo dice:

    Se me escapó algo: “…el castellano tiene una colección de sinónimos que los usamos al redactar algo y NO estar repitiendo el mismo vocablo, término, palabra, expresión, …”,

  • Alex Madrid dice:

    ¡Muy buena y muy útil aclaración! ¡Allí nos veremos después!

  • yenny lopez dice:

    Me gustó su explicación, rápida y sencilla sin mucho preámbulo. Gracias por la información….

  • Fernando Pérez Hernández dice:

    He estado leyendo algunas explicaciones, creo son ambiguas…
    Yo lo entiendo así:
    Ahí = idea de dónde proviene o se encuentra una situación. Ej. Ahí está el detalle.
    Allí = al referirnos a un lugar o espacio determinado. Ej. Allí, contigo, quiero estar.

  • Fernando Pérez Hernández dice:

    Fe de erratas: en mi comentario reciente utilicé la palabra “dónde”, siendo la correcta “donde”, sin acento escrito.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Miriam:
    Ambas expresiones son correctas. Ambas formas (allí y ahí) son adverbios relacionados con el espacio y las distancias. Allí se suele usar para indicar una distancia más alejada del que habla y del que escucha (aquel lugar); en cambio, el adverbio ahí suele indicar una distancia menos lejana del hablante, como sucede en Allí (en aquel lugar) se encuentra todo lo que buscas o No es correcto que escribas ahí (en ese lugar).
    Además, la Nueva gramática de la lengua española. Manual (2010: 17.4.2b) menciona que el adverbio ahí está desemantizado (ha perdido o cambiado su significado original) en muchos de los países americanos, por lo que puede entenderse como forma de despedida (Ahí nos vemos), para designar un lugar impreciso en el que está algo o alguien (Ahí te buscan, Andan por ahí, etc.), así como para señalar una estimación en una cantidad (Dijo que llegaría en 20 días o por ahí). En este contexto, Ahí te hablan pertenece al segundo grupo (indica un lugar impreciso).
    Puede mayor información puede revisar el siguiente enlace http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-alli-o-ahi-2/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

Deja un comentario

×