Duda resuelta: debería o debiera

Por , publicado el 10 de agosto de 2017

Pregunta (Edwing H.):

Buenas noches.

Tengo una duda con el uso de debería o debiera. Quisiera que por favor me explicaran cuándo se usa cada una, o si son formas igualmente válidas.
Gracias…

Respuesta:

Estimado Edwing:

Debería y debiera son dos conjugaciones pertenecientes al verbo deber. En este sentido, debería es el tiempo condicional del modo indicativo (el que señala una acción real) y tiene la particularidad de admitir el significado de posteridad, como sucede en La educación debería ser el primer pilar de despegue en muchos países; mientras que debiera (también permitido debiese) es el pasado imperfecto simple del modo subjuntivo (aquel que implica una posibilidad), tal como se observa en Tal vez debieran (o debiesen) existir más programas humanísticos de calidad. Sin embargo, la Nueva gramática de la lengua española. Manual (2010: 457) indica que se admite la alternancia entre debiera y debería cuando se refiere a la simultaneidad entre las situaciones, sobre todo con los verbos modales como querer, deber o parecer, como sucede en Pareciera o parecería que todos quieren mejorar. Acorde con lo antes mencionado, El libro del español correcto (2012) refiere que debiera y debería pueden alternarse cuando expresan también cortesía, probabilidad o sugerencia de algo, como se observa en Deberíamos o debiéramos proteger el medio ambiente. Finalmente, es importante destacar que, cuando la expresión  es totalmente condicional, las conjugaciones debería y debiera no pueden intercambiarse y, más bien, deben respetar el orden del tiempo pasado imperfecto de subjuntivo (debiera), seguida del condicional simple del indicativo (debería), como en Si quisieran mantener un buen lugar para vivir, deberían cuidar el ornato de sus casas.

Para ampliar la información, puede leer la recomendación que aparece en el siguiente enlace http://udep.edu.pe/castellanoactual/debiera-y-deberia/

Saludos cordiales,

Castellano Actual

4 comentarios

  • Jacinto Gonzalez dice:

    Edwing, te faltó preguntar por “debiese”, que por ahí va.

  • Irina dice:

    Podrían explicarme, por favor, la diferencia entre tres formas usadas por Pedro Antonio de Alarcón en su “Sinfonía” (Conjugación del verbo “amar” http://bibliotecadigital.tamaulipas.gob.mx/archivos/descargas/31000000018.PDF).
    Si hubiera más contexto o algunos indicadores formales del uso de uno u otro Modo sería más fácil comprender al autor. Pero las tres formas, en este caso casi sinonímicas, se usan en una frase. Creo que Alarcón lo hizo por algo. Pero, ¿por qué y para qué?
    UNA BAILARINA. – (Trenzando delante de un banquero.) Yo amara, amaría… y amase.
    Lo mismo pasa con Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (2 formas) y Condicional Compuesto
    UNA FEA Y UNA MONJA.- (A dúo.) ¡Nosotras hubiéramos, habríamos y
    hubiésemos amado!
    Les estaría muy agradecida si me lo explicaran.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Irina:
    A continuación, se explican las características y diferencias entre los tiempos verbales usados en el texto que se cita:
    Amara y amase pertenecen al pretérito imperfecto del subjuntivo. Difieren en su forma, ya que amara viene de amavĕram (pluscuamperfecto de indicativo latino) y amase de amavissem (pluscuamperfecto de subjuntivo), pero gramaticalmente son equivalentes (Su madre le pidió que se mantuviera calmado, Su madre le pidió que se mantuviese calmado).
    Los usos de estas formas verbales en la obra de Pedro Antonio de Alarcón parecen significar lo mismo. En cambio, en la actualidad, el uso de amara/amase y hubiera/hubiese en un mismo contexto resulta arcaico.
    La respuesta detallada a su consulta, la podrá leer en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-preterito-simple-y-compuesto-de-subjuntivo-y-condicional-simple-y-compuesto/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • tomas oscar dice:

    SUS RESPUESTAS SON DE GRAN UTILIDAD PARA MÍ, PUESTO QUE NO TUVE EL BUEN SENTIDO DE APROVECHAR LAS LECCIONES DE GRAMÁTICA DE MI DIFUNTO PROPROFESOR.
    UN SALUDO: TOMAS OSCAR DE LA OSA

Deja un comentario

×