Escribir wasap es más fácil y correcto

Por , publicado el 4 de abril de 2014

recomendacion

De la palabra del inglés WhatsApp (proveniente de What’s up?),  se deriva el sustantivo wasap y el verbo wasapear, ambas grafías han sido adaptadas al español, tal como lo recoge Fundéu: «El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española».

En wasap, la “w” representa la secuencia “gu”, que junto a la letra “a”, tiene gran similitud fónica con el término inglés what. El fragmento sapp ha sido reducido a “sap”, puesto que en español, las sílabas no deben finalizar en un par de consonantes iguales “pp”. Por su terminación en consonante “p”, el plural de wasap es wasaps.

En wasapear, se ha aplicado un proceso de derivación, añadiendo el sufijo derivativo -ear, utilizado en español para formar verbos: wasap-, -ear: wasapear.

Dicho esto, se puede afirmar que son correctas las siguientes oraciones: Escribe el poema en un wasap, Me enviaron muchos wasaps por el Día de la Amistad, No debes wasapear en clase.

Por otra parte, la Fundéu señala también que aunque «pueden resultar admisibles las adaptaciones “guasap”, plural “guasaps”, y “guasapear”, al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w». Además, aclara que al usar el nombre de la aplicación Whatsapp debe respetarse la denominación comercial en inglés: Whatsapp añadirá llamadas de voz, El creador de WhatsApp, de inmigrante pobre a multimillonario. Esta denominación es un nombre propio que siempre debe escribirse con mayúscula inicial.

16 comentarios

  • wasap gratis dice:

    muy buen articulo, ahora me queda mas claro las definiciones que han nacido de la aplicacion Whatsapp.

    Sigan con articulos de este tipo que van por buen camino.

  • Olivia pujante dice:

    Búen wassap opino yo

  • diego dice:

    el whatsapp a sido algo muy importante me a permitido comunicarme con laura mi novia doy gracias a la persona que creo esto…..

  • Rsquel dice:

    Una vez abierta la veda, tan correcto será wasap, como guasa o guosa…para que esforzarse con la cortante p ¿No? ¡Digo yo!
    En fin, que cada uno lo llame como quiera, pero aunque sea más fácil wasap, más correcto seguirá siendo Whatsapp, que es el nombre dado por el creador.

  • Jose dice:

    Es normal y correcto que la Real Academia Española realice ese tipo de adaptaciones, como en su momento con la palabra cassette por casete o boulevard por bulevar.
    Comparto que lo importante es el beneficio que nos da a todos, para poder compartir momentos con las personas que queremos. Ademas de ser económico (de momento).
    Gracias a los que concibieron este exxxpectacular (con x) medio para subir datos a la red, y preguntar: a otra persona: Que Tal ?

  • Carmen Belmar dice:

    Entendido, así lo encuentro mas sencillo, yo lo ponía en ingles WhatsApp pero Wasap esta bien.

  • Es Muy interesante tu artículo, de hecho salió como inspiración para un artículo acerca de Whatsapps o wasap, ya que muchos confunden esa parte.

    Saludos Cordiales!

  • Darturo dice:

    No es correcto hasta que la Real Academia de la Lengua Española lo incorpore, por el momento es de pésimo gusto.

  • Wasapizate dice:

    Enhorabuena por el artículo, realmente era de esperar que Wasap pasara a ser una forma correcta de nombrar a la aplicación de moda, bien por su sencillez y rapidez al decirlo. Coloquialmente, ya todos hablan de Wasap, por lo que no es de extrañar que la Real Academia de la Lengua Española lo incorpore en breve…

  • guacho dice:

    Si wasap es correcto, entoces feisbuquear, donwlodear, windownear, tutear, salvar, blututear, etc es correcto?
    guauu, qué cosas no?

  • Julieta dice:

    WhatsApp es WhatsApp, si escribimos “wasap” mucha gente pensó en otras cosas, no en WhatsApp.

  • Elián dice:

    No lo sabía, igualmente siempre digo «mensaje de/en WhatsApp». Lo malo es que «wasap» no es muy aceptado coloquialmente.

    ¿También aplica en demás redes sociales como Facebook (feisbuc, feisbuquear), Twitter (tuit, tuitear), etcétera?

  • Castellano Actual dice:

    Estimado (a) Elián:
    Feisbuquear, googlear, tuitear son términos de uso común y coloquial entre los hablantes; pero hasta el momento solo se registra tuitear con el significado de ‘comunicarse por medio de tuits’ (Diccionario de la lengua española, 2014)..
    Mientras que tuit se define como ‘mensaje digital que se envía a través de la red social Twitter® y que no puede rebasar un número limitado de caracteres’ (Diccionario de la lengua española, 2014).
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • oli dice:

    Bueno a ver señores, si hay una forma correcta de escribir esa palabra en ingles… porque no se escribe tal y como se debe? nos tenemos que inventar otra para el español? estamos buenos… ya se que la palabrita se las trae… pero si nos ponemos a inventar vale cualquier cosa no? entonces llegados a este punto vale todo:

    guasapeame; guasapiar? guasap wuasap? guasapiando; ….madre mia! la real academia de la lengua debe estar al borde de la locura.

    pa que le vamos a poner la “W” si el “GUA” queda tan nuestro!

  • wasap dice:

    Por supuesto y más ahora que la Real Academia de la Lengua Española lo ha incluido el término pueden verlo en https://www.wasap.net/wasap/

  • Anónimo dice:

    En España al water (el inodoro o escusado) le dicen váter, entonces:

    Si váter es a water, vasap debiera ser a wasap.

Deja un comentario

×