Etiqueta: léxico

Huano o guano

isla_guanera

Pedro Benvenutto Murrieta, en una nota sobre la ortografía de los peruanismos (1938), aconsejaba seguir el ejemplo de Rodolfo Lenz y escribir huano, huahua, etc., aunque el uso posterior contradice la recomendación y ha preferido mantener guano, guagua, igual que la mayoría escribe otros varios términos: guata, guasca, guacamayo, guanaco, guanay, guarapo, guaraca y guarango. […]

Dios mediante

recomendacion5

Dios mediante es una expresión o fórmula lexicalizada (fija) que aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2014) con el significado de ‘queriendo Dios’. En esta frase, mediante (antiguo participio del verbo mediar) conserva el significado literal de ‘intervenir’ por lo que podría entenderse como ‘con la intervención de Dios’. Podría parafrasearse, también, […]

Minivan: ¿con tilde?

recomendacion5

Minivan es palabra tomada del inglés, traducida y empleada en otras latitudes como furgoneta o monovolumen, palabras que en el español peruano (y en el de algunos países latinoamericanos) no han tenido acogida. Aquí se prefiere el anglicismo para referirse a un tipo de vehículo con capacidad para transportar de 7 a 11 pasajeros, en […]

¡Qué bárbaro!

barbarismos

Solemos utilizar esta locución interjectiva cuando nos asombramos por algo bueno o malo. En el sorprendente mundo del lenguaje exclamamos ¡qué bárbaro!, en sentido positivo, si una persona tiene buen dominio del idioma: ¡Qué bárbaro!, es un trome exponiendo. No obstante, clamamos con una connotación negativa si, por el contrario, presenta demasiadas faltas lingüísticas: ¡Qué […]

Malaria y malario

Malaria es un sustantivo femenino que proviene del italiano malaria ‘mal aire’ y que alude al ‘paludismo o enfermedad causada por la picadura del mosquito anofeles hembra’: Tiene fiebre alta debido a la malaria. En el habla popular de Argentina y de Uruguay significa también ‘mala suerte’ o ‘extrema carencia de recursos económicos': Ese pibe […]

Los extranjerismos ¿son siempre necesarios?

extranjerismos_no_adaptados

Nelly Trelles Castro Cuando en la comunicación oral o escrita utilizamos una palabra tal y como se pronuncia y se escribe en su lengua originaria, estamos hablando de extranjerismos. El diccionario académico lo define como ‘préstamo, especialmente el no adaptado’ (DLE, 2014). Es decir, que una palabra o frase para incorporarse totalmente al idioma pasa […]

De los hippies a los millennials

hipsters

Hacia la época de los años 60 surgió el movimiento jipi (ing. hippie), un grupo social ‘caracterizado por su pacifismo y actitud inconformista hacia las estructuras sociales vigentes’ (DLE, 2014). Otra tendencia fue la que impusieron los punks, a quienes el diccionario académico define como ‘movimiento musical aparecido en Inglaterra a fines de la década […]

Duda resuelta: vocabulario, lingüística, léxico

dudas15

¿Qué es la miliaria?

recomendacion5

Es un sustantivo femenino que alude a un tipo de dermatitis, una especie de sarpullido cuyos brotes o pequeñas bolitas blancas o rojas se llaman milios. Dependiendo de la lesión hay diferentes tipos: miliaria cristalina (aparición superficial de diminutos granos blancos), miliaria rubra (ampollas o lesiones rojas acompañadas de comezón), miliaria profunda (lesiones rojas extensas […]

Del amor y sus manifestaciones

apapacho

El siguiente artículo es un pequeño aporte al lenguaje de los románticos en este mes del amor, mes de los besos y apapachos. El Diccionario de americanismos (2010) registra apapacho (además, el verbo apapachar) como un sustantivo usado en México, Guatemala, Honduras, España, Nicaragua, Panamá, República Dominicana y Puerto Rico; países en los que significa […]