¿Haiga o haya?

Por , publicado el 16 de julio de 2012

“Haiga” es una forma verbal del castellano antiguo que ha pervivido en muchas zonas del mundo hispánico sobre todo en el ámbito rural, pero la norma culta la rechaza al preferir la forma “haya”. Tampoco se acepta “rompido”, que también era común en el siglo XVII. El hecho de que se registre su uso en el habla poco cuidada no quiere decir que sea una forma aceptada, porque los mismos hablantes dudan de su uso, tratan de evitarlo y la norma lo rechaza. De hecho, censuramos a los congresistas que lo usan. La duda se crea porque no son pocos los que la usan. Si llegara a darse el caso de que todos emplearan la misma forma “haiga” y que ni siquiera se cuestionara su uso en instancias correctivas como este foro, podríamos decir que se habría generalizado hasta alcanzar la norma culta, como ha ocurrido con formas como “imprimido”, (a expensas de “impreso”). Pero este proceso demora décadas y la forma “haya” tenida por correcta parece resistir bien el embate

82 comentarios

  • Adonis Serrano dice:

    Espero nuevos post y comentarios. Gracias

    • evita dice:

      Mi opinion personal es que “haiga” (que es una forma del verbo Haber) es para distinguir y no confundirse con su homófono “halla” (que es un verbo en el sentido de “encontrar”).
      Asi, en la lengua hablada, si usara “haiga” y “halla” en la misma frase, se distinguen y no hay confusion de sentido.
      Pero si uso “haya” (de haber) y “halla” (de encontrar), y “allá” (de lugar), puede haber confusion y ambiguedad.
      Entonces, concluyo que es mejor usar “haiga”, pues no hay ambiguedad. Los antepasados tenian su razon para usarla.
      Que dicen los estudiosos de la Lengua Española?

      • pablo muñoz aguirre dice:

        para no confundir esas dos palabras en una sola frase existen la “y” y la “ll”, que se pronuncian diferente al hablar, y podria ser correcto lo tuyo pero sea hablado o es escrito, de todas maneras se podria diferenciar entre “encontrar” algo o “haber” algo

      • Maria Yoli Ospina Contreras dice:

        Podrías tener razón en tu argumento, pero sencillamente suena y se ve que es la forma incorrecta de decir haya, mientras tu tengas buenas bases ortográficas y hago referencia que cada palabra que escribes sabes el significado, no habrá motivo para equivocaciones.
        lo que pasa es que ahora los profesores no se preocupan si su alumnos escriben correctamente o no.

    • Sherlyn V. dice:

      Sabias que la palabra “adonis” significa, joven bello.

      Fuentes: Diccionario de la casa.

    • L. Roberto dice:

      Con respecto a la palabra ‘haiga’, en los pueblos pequeños y comunidades rurales de toooodo Mexico, aun se dice ‘haiga’, y dependiendo tu origen es valido o no. Se dice que un idioma siempre se esta enriqueciendo y hay palabras que se dejan de usar y re retiran y un ejemplo claro es la palabra ‘recular’, que todavias lo escuchas a modo de broma, cuando alguien se hizo a un lado o cedio su lugar en el debate u opinion.
      Actualmente vivo en los Estados Unidos y aun escuchas palabras que para los ‘letrados’ es incorrecta, pero es muy comun escucharla en Texas. Es mas me gustaria que alguien especializado en la lengua española, escuchara la cantidad de palabras derivadas del ingles,’españolizadas’, y veran que es otro idioma, aun mas preocupante que el decir de manera incorrecta una palabra, ya que en mi opinion es falta de identidad y es humillante para el idimoa español. Gracias y perdon por extenderme tanto, y ojala ‘haiga’/haya alguien que haga algo al respecto.

      • evita dice:

        Un ejemplo del uso comun de “haiga” del siglo XVII (año 1683), por los mismos clerigos, supuestamente los de estudios avanzados.
        “Sertifico doi fe y verdadero testimonio yo el Bachiller Cura Beneficiado deste partido que todos los contenidos en este Padron cumplieron con el precepto de Nuestra Santa Madre Iglesia confessando y comulgando en esta Parrochia sin faltar ninguno, segun reconosi por las sedulas y padron, y que son por todos de todas calidades et utriusque sextos quatro sientas y setenta y tres personas y que en la quaresma se les predico el Santo Evangelio a todos en la lengua castellana y tarasca, explicandolos a todos la doctrina xptiana y lo que combiene para la salvasion de las animas; y para que assi conste lo remito sellado y serrado a el Señor Doctor Don Alberto de Contreras y Garnica, mi señor, comissario del Santo Oficio de la Ynquisision, Canonigo en la Santa Yglesia Catedral de Mechoacan, Jues Provisor, Oficial y Vicario General de este obispado, para que visto por su mersed ayga y tenga por cierto lo en el contenido y fecho en este pueblo en veinte y siete de Abril de mili seissientos y ochenta y tres años.”

        • ivo dice:

          Considerando la ortografía actual, que no sé qué tanto difiere de la aceptada en el siglo XVII, no me queda claro qué tan letrado y culto era el clérigo que hizo el escrito. Puede que a la sazón ya fuera aceptada la forma verbal “haya” y él no la usara.

      • Hildamaf dice:

        Mientras leía el artículo lo mismo pensé, cómo es que le llamen ‘norma inculta’ y la real academia de la lengua española acepte el ‘parquear’ como norma culta?! Por Dios!!!!!

        • evita dice:

          Ciertamente, hay numerosos casos en los que la Real Academia toma una posicion ambigua, ademas de autoritaria al extremo. En mi opinion, “haiga” es una palabra correcta en todos los sentidos. Si se le llama “arcaicismo”, pero sigue realmente en uso, entonces hay error. No es arcaicismo. Peor seria si salpicaramos el espanol con palabras en Latin, que es una lengua muerta. “Haiga” es una palabra viva al 100% y si alguien que le escucha a usted usarla le critica, pues responda: es una PALABRA VALIDA, MUY ESPAÑOLA, y en uso comun en mi tierra.

      • carlosA dice:

        No me parece ninguna humillación con el debido respeto, el idioma no es algo fijo es algo que evoluciona,que cambia y hasta se transforma ahora la fusión en los hispanos de Estados Unidos solo puede ir a la creación de un idioma nuevo que al final será el sello de los hispano-americanos en Estados Unidos y será un idioma más, tan válido como cualquier otro cuando este haya pasado de simple fusión a evolucionar en una nueva forma de comunicacación

      • Kervo dice:

        A esas palabras “españolizadas” se les conoce como préstamos lingüísticos normales en todas las lenguas, es simplemente porque evolucionan y más ahora con el intercambio cultural que hay. En Italia, por citar un ejemplos, usan la palabra “computer”, Francia “weekend” o en Irlanda “cul de sac”.

        No puedes pedir que se respete el español cuando tú eres el primero que no usa acentos en tu “post”. Eso sí que es humillante e incorrecto.

        • jorge zapata dice:

          post??? no es español

        • Aracelly Charles dice:

          Estoy de acuerdo, en que algunas personas no respetan su idioma. Es excelente que hablemos otros idiomas, pero considero que, deberíamos preferir nuestro idioma natal. Leo muchos post de personas latinas escribiendo en inglés, eso me parece un rechazo a su cultura e identidad.

          Y aunque en Estados Unidos el idioma oficial es el inglés, también es cierto que hay muchísimas personas que son latinas ´cuyo idioma es el español.

          Pero bueno, cada quien habla el idioma que prefiere.

          • Ady Maitea BG dice:

            OK

          • Jomartag dice:

            El idioma natal u original del cual refieres, podría decirte que es el latín. lengua que yace en el olvido, que ni la iglesia ya la usa.
            Todo evoluciona, adiós a la pureza bienvenido el mestizaje, así se repite la historia

        • Jesús Alanís dice:

          Como él lo indicó claramente, reside en U.S.A., donde su lengua oficial es el inglés. Puedo DEDUCIR (mínimo, suponer) que él adquirió su equipo especial para estos menesteres en los mismos lares (¿Texas?, estado al Sur de la Unión Americana, que colinda con MÉXICO, entre otras especificaciones), y es de esperarse que dicho artefacto CAREZCA de TILDE (más NO “acento”, puesto que NO ES HABLANTE), “eñe” y cualquier otro carácter “extranjero” al inglés (como lenguaje, no como gentilicio, ¿OK?). Por tal motivo, POR MÁS QUE ÉL QUIERA “agradarte” en tu ¿humilde crítica?, se ve imposibilitado a satisfacer tu escozor lingüístico-gramatical, por lo que recurro, en lo personal, a solicitarte a que seas (mínimo, TRATES de SERLO) un poquito MÁS COMPRENSIVO (y ¿benigno?) en tus juicios lapidarios ante un “pobre e indefenso” OPINANTES con “recursos limitados”. Además, sí eres católico (¿apostólico y/o romano?), puedes AUTO-APLICARTE aquello que se pregona como: “Quién esté libre de culpa, que…”

          ¿Estamos?

          • Jose dice:

            ¿No te faltó una “de” en la frase (más NO “acento”,…? ¿Debería ser (más NO de “acento”….? Solo pregunto.

          • Mireya Pérez dice:

            Jesús Alanis, toda mi consideración, es una persona muy tolerante y sabia.

          • Hell raider dice:

            Excelso!!!! Sublime!!!! Me encantó tu perfección al escribir, si no eres catedrático en alguna prestigiosa universidad,mínimo eres el maestro de los expositores en superación personal……….

          • Il Gatto dice:

            Sin importar en qué lugar del mundo nos encontremos, todos los sistemas operativos permiten cambiar el idioma del teclado fácilmente. Las teclas seguirán teniendo otros símbolos, por supuesto, pero definitivamente podremos escribir con tildes, diéresis, “ñ”, “ç”, apóstrofes, etc.

          • AnonRaton dice:

            Los EEUU no tienen una lengua oficial.

            Stop being rude to others, you self-righteous sabelotodo.

          • Liliana dice:

            ¡Me encantó tu comentario! ¡ Felicitaciones!

        • Cm55 dice:

          Pienso que el acento solo se usa o mas bien, se nota en la expresión oral, te creo Si en vez de decir que no usa acento, decirle que no marca las tildes. Así que tambien pecaste

          • Toño dice:

            Creo que exageras. En muchas partes del mundo hispanoparlante se utiliza la palabra “acento” para referirse a la tilde o acento ortográfico, a diferencia del acento prosódico que siempre, al menos en mi experiencia, se señala claramente con esas dos palabras.
            Así, al decir que en un escrito falta los acentos se refiere uno claramente a los ortográficos…¿y cómo podría ser de otra manera si no leemos, no escribimos?

  • Catalina dice:

    que buen consejo… yo siempre utilizaba haya o haiga con toda mi naturalidad jejeje muy buen post!

  • TITO FERNANDEZ dice:

    ME GUSTÓ TU COMENTARIO, MUCHAS PERSONAS QUE UTILIZAN EL “HAIGA” NO LO HACEN PORQUE LO QUIERAN HACER, SINO SIMPLEMENTE PORQUE TODA SU VIDA LO HAN UTILIZADO Y CUANDO OTRAS PERSONAS LOS CORRIGEN, SE SIENTEN OFENDIDOS. Y SÍ, TIENES MUCHA RAZÓN, LA MAYORÍA DE LAS PERSONAS QUE UTILIZA ESA PALABRA, ES GENTE QUE CON POCO ESTUDIO SEGLAR. PERO NO HAY QUE COMETER EL ERROR DE BURLARSE DE ELLOS, PUES SI EN UN TIEMPO FUE ACEPTADO, SIGNIFICA QUE NO ESTA MAL PRONUNCIADO, SINO QUE ES UN TERMINO ANTIGUO.

  • Arquimedes dice:

    !Ojalá haiga/haya una repuesta a mi pregunta!

    Es claro que las formas “haiga” y “haya” han alternado por muchos siglos, incluso su uso se evidencia en obras de literatura del siglo de oro de españa. Me gustaría saber por qué los que crean la norma culta ( grupo reducido de intelectuales) decidieron estigmatizar la forma “haiga”, a cuenta de qué: ??forma poco funcional o fueron motivos netamente sociolectales. Gracias por su valioso aporte.

    • Castellano Actual dice:

      Estimado Arquímedes:
      Suelen ser múltiples los factores que determinan la aceptación o el rechazo de tal o cual forma. Tendríamos que hacer un estudio diacrónico al respecto para saber qué paso con la forma “haiga”.
      Lo único que podemos decir, por ahora, es que el tema de que si es correcto o incorrecto, aceptable o inaceptable finalmente dependerá de la preferencia de la mayoría de los hablantes siempre y cuando no se alejen del propio sistema.
      Saludos cordiales,
      Castellano Actual

  • daniela flores dice:

    Hola… que interesante el tema. Les contare, yo estudio la universidad actualmente, ensenanza del idioma Ingles. Un dia, en una clase donde utilizabamos el espanol, pase al frente a presentar un trabajo, era algo no formal, mientras estaba presentando utilize la palabra Haiga*, entonces me llamo la atencion la maestra despues de presentar. Mi amiga estaba enojadisima con mis companeros por haberse burlado. Todos pensaron que era algo sumamente inaceptable que una persona universitaria cometiera este gravisimo error. Me senti ofendida porque yo vivo con mis sbuelos y ellos utilizan esa forma. No entiendo, ya que investigue en internet y se dice que es antigua

    • Fabiola dice:

      Qué feo Daniela, a mí me pasa con mi marido, yo me crié así por mi mamá que lo usa.

    • ELGAR dice:

      te felicito… por ahi es.

    • Arelis dice:

      De igual manera soy profesional universitaria de Venezuela y varias oportunidades he utilizado la palabra inconscientemente y me siento muy incomoda con la corrección. Creo que uso de esta palabra se deba a la influencia de mi abuela ya que su padre era de origen español que llego alrededor del año 1900 o a finales.

  • Jeff dice:

    Aquí en Nicaragua el 80% de la población dice haiga, pero sólo el 40 usa el rompido, imprimido, etc. Pues, no sé, aquí esa palabra ni importancia le ponen, ya es porte de nuestro idioma e idiosincrasia

    • Bris dice:

      No se de donde sacas el porcentaje, pero yo soy de Nicaragua, no hablo así. No, estoy diciendo que sea correcto o incorrecto, simplemente me llamó la atención tu comentario, por ser yo también nicaragüense. Y la mayoría de las personas cercanas a mí, si no es que todas, decimos haya, roto e impreso… Si acaso he oído a algún niño pequeño decir “rompido”. Y honestamente, y sin afán de ofender a nadie, generalmente a las personas que escucho hablar así, son personas sin mucha educación, y con educación no me refiero únicamente a la escolaridad.

      • BLANQUI dice:

        Bris, el participio de” imprimir” te da dos opciones, según la Real Academia Española: imprimido e impreso. Ambas son correctas. Un saludo.

  • Alejandra Mojica dice:

    Gracias por resolver mi duda
    Saludos

  • Rich dice:

    Me gusto el comentario, insistentemente habrá fraseos que se vayan generalizando y el lenguaje sobre todo el español, se ha formado precisamente de esos modismos, de el sincretismo entre diversas culturas y los estudiados no han hecho el idioma.. lo ha hecho la gente y si muchos dicen Haiga entonces digamos Haiga o haya indistintamente.

  • lucho dice:

    Haiga: arcaicamente usada para describir un auto lujoso y antiguo.

    • Miguel dice:

      Totalmente incorrecto, estás hablando de una deformación del habla hispano entre la gente humilde por la expresión de este verbo relacionándolo con un automóvil en tiempos de la Guerra Civil Española, solo aciertas en lo de arcaico para lo demás realmente es (haiga del castellano antiguo) haya del verbo haber.

  • julian dice:

    Por favor que hagan algi en Panama que los locutores, diputados, ministros; con tan poco estudio y nivel cultural hablan al aire utilizando palabras como: haiga, rompido, devolvido; ademas graban canciones con: me dejastes, me obligastes. nooooo que pesar

  • Niarfe dice:

    Hablamos unicamente por la palabra “haiga”, lo cual tambien lo he usado, no lo digo que esta bien o esta mal, es segun la crianza o cultura que tuvo cada uno, ya que generalmente es creado por el grupo culto en la lengua española, ya que en idiomas latinos, no existia esa palabra haiga o haya, y antiguamente fue aceptado el “haiga”, fueron colonizados con esa palabra,y asi fue expresado por nuestros bisabuelos abuelos y padres, ya que en esos tiempos era aceptado, noshay que burlarse por la expresion, mucho menos decir que no tiene educacion, habra que criticar a estudiantes que son preparados para ser maestros, en el curdo de leguaje o literatura, ya que son los que estan mas activos en cada cambio de la lengua española, gracias ..

    • Indocumentados dice:

      Solamente leyendo el texto que has escrito ya se observan varias faltas ortográficas y gramaticales. No se qué hace una persona que no sabe hablar explicando nada a nadie.
      América latina, por lo general, es inculta. Posiblemente debido a la falta de recursos y a los sistemas de enseñanza tan lamentables que operan en esas repúblicas bananeras.
      Personalmente siento vergüenza ajena cada vez que leo o escucho a un latino INTENTAR expresarse en el idioma Castellano. Básicamente vomitan el idioma.
      Afortunadamente en 100 años este “sub-dialecto” será considerado como su propio idioma y dejaremos estos estúpidos debates a un lado.

      Quizá ai obligaran a esta gente a leer (y si, digo OBLIGAR) se solucionaría un poco la falta total de educación que tiene esta gente…

      • Jorge Pedro Milostic dice:

        10) Y, por último, nosotros reconocemos nuestros errores: debí escribir “coalición”, en vez de “coalisión”.

      • langer dice:

        Yo pensaba como tù…vivo en Francia y soy chilena…cuando pasé los exàmenes en la universidad de Francia con doctores o investigadores en el idioma español, recibì una paliza cuando me corrigieron al decirme que la palabra “haiga” pertenecìa a un grupo de personas hablando castellano y que el idioma español era una lengua viviente en constante transformación por lo tanto si un grupo de personas lo usaba asì, entonces no se podìa rechazar…me quedé con la boca abierta…ahora pienso diferente y acepto ese tipo de “falta”…(ruego no critiques mis tildes porque es lo que hay en mi ordenador)…me gustarìa saber lo que quisiste decir con “Quizá ai obligaran a esta gente a leer”…no lo entiendo…quizàs quisiste escribir “quizà ahì obligaràn”? o quizà ahì obliguen? …Y no te olvides que el hecho de que seas español no te da derecho a insultar a otros pueblos que fueron invadidos por el tuyo y que a golpes los obligaron a aprender un idioma que en principio no tenìan que aprender porque la orden era de que ustedes aprendieran el idioma local…no te digo màs porque sino me pondrìa a tu nivel y te insultarìa…

      • coyotejusticiero dice:

        dos cosas : # 1 .porque la discriminación a repúblicas bananeras
        #2.(Quizá ai obligaran ):Y la H de AHÍ —EL ¡ BURRO HABLANDO DE OREJAS!!!!!

    • Mario dice:

      Soy dominicano, nací y me crié en un hogar en donde la mayoria de sus miembros, mis padres y hermanos, son iletrados,desde muy temprano y garcias a los maestros que tuve, empecé a ver como no correcto el uso de esta palabra para personas con un cierto nivel académico, sin embargo, entendia y respetaba el uso que daban mis parientes a la palabra haiga, más yo no me contagié de su falta de intelecto.

  • Mercedes dice:

    La frase haiga…la he escuchado de mis abuelos,,

  • es curioso que una palabra como aiga o haiga sea mal vista y no aceptada ya que otros verbos con estos términos como CAER, se conjugan como caiga, y no encuentro verbo que se conjugue salvo HABER con AYA. Yo digo haya pero no me parece incorrecto el uso HAIGA sino porque suena feo. Quisiera aclaración sobre esta palabra y no esa respuesta del no porque no, porque lo habla la gente inculta o porque lo dice la gente de la sierra. Eso no es una explicación.

    • Indocumentados dice:

      Gran razonamiento. Ironías aparte, según tu forma de pensar debería escribirse “herBir-serBir-viBir”, porque todos los demás verbos se escriben con B.

      Me parece queno tienes muchas luces.

      Saludos a tus compañeros barrenderos.

  • alexpineda dice:

    Felicidades, excelente comentario

  • Silvia Salmeron dice:

    Soy mexicana y aunque solo termine una carrera corta q es lo equivalente a la preparatoria, pienso, que aunque no tenga mucho estudio y haya convivido con abuelos y familiares q siempre utilicen esas palabras d uso antiguo, depende de uno mismo el esforzarce y tener siempre la voluntad de pronunciar y escribir lo mas correctamente posible, eso para mi me hace sentir mejor y hasta cierto punto unica por que con estos medios escritos de comunicacion, se da uno cuenta de que ni los profecionistas se salvar de tener errores ortograficos y de pronunciacion.

    • Isela dice:

      Con todo respeto para ti mi querida Silvia, si de verdad te esforzaras en escribir correctamente le pondrías acento a tus palabras, una pequeña observación que espero no te moleste por supuesto.
      Te comento que soy muy parecida a ti en cuestión de ortografía, ya que en mi familia no hay personas cultas y casi siempre escuche palabras como tú dices de uso antiguo y que hice el esfuerzo por escribir y pronunciar correcto.
      Saludos.

    • Silvia Salmeron dice:

      Ups perdon y hasta yo me equivoco…..profecionista no, PROFESIONISTA SI

  • Andjeo dice:

    Y hay otra de las expresiones utilizadas a modo de redundancia involuntaria, “Mucho Muy”… no hay antecedentes si es una estructura correcta para expresar damacia de agun objeto en relacion a magnitud o cantidad…

    Mucho muy caliente..
    mucho muy caro…
    mucho muy tarde…

  • victoria briceño dice:

    Hay palabras que las dejamos perder de nuestra cultura, como estamos dejando perder la palabra si por yes, o por okey

  • Federal dice:

    Tengo una consulta, el caso del verbo caer al conjugarlo en presente se utiliza el caigo. Mi pregunta es se utilizó alguna vez el “cayo” en ese caso?

  • Tony Planas dice:

    HAIGA: Automóvil muy grande y ostentoso: “LIMUSINA”

  • edward dice:

    La palabra haiga es una forma verbal no normada además de arcaísmo que se utiliza para haya (presente de subjuntivo del verbo haber, 1.ª y 3.ª personas de singular). Actualmente se considera vulgarismo:
    Deme lo que haiga / Deme lo que haya
    Que lo haiga dicho yo… / Que lo haya dicho yo…

  • irene dice:

    se dice “haya” en realidad yo no se si en otros siglos si se decia con “haiga”, pero en este siglo 21 se que se dice haya y quien diga haiga es analfabeto.

  • cavero dice:

    http://academiaperuanadelalengua.org.pe/archivos/147-academicos-de-numero

    Martha Hildebrandt explica en el Comercio el significado de “haiga”

    Según la connotada lingüista, esta palabra es absolutamente inaceptable en la lengua culta de América y España. Esta forma incorrecta del verbo haber, equivalente de la correcta haya, no ha sido jamás aceptada por la Real Academia Española. El haiga que aparece en el DRAE 2001 no es una forma verbal (los verbos solo aparecen en infinitivo) sino un sustantivo masculino (m.) referido a un automóvil de lujo al que presumiblemente se refería el analfabeto adinerado cuando se le preguntaba qué tipo de automóvil quería: “el mejor que haiga”. La forma verbal incorrecta *haiga es absolutamente inaceptable en la lengua culta de España y América.

    • JJP dice:

      Buenas, hoy en día (2017) el DRAE recoge haiga, tanto como forma poco habitual del subjuntivo del verbo haber, como término que significa coche ostentoso y ya prácticamente en desuso.
      Antes de llenarse la boca con referencias del DRAE del 2001, mejor gastar un par de minutos en comprobar los datos actuales. Pena me da, y en algunos casos enfado, leer todos esos comentarios «cultos» que, con el cuento de la corrección académica, derrochan clasismo y desprecio por la gente humilde y explotada. Y expresan declarada xenofobia y racismo en algunas perlas vistas entre los comentarios sobre este tema. Las lenguas están vivas y es un gusto ver todos los matices históricos, culturales y sociales que reflejan.
      Para los creidillos que pululan por estas líneas les dedico un par de versos de un canción de Victor Jara:
      Usté no es ná, ni chicha ni limoná, se la pasa pavoneando ¡caramba zamba! su “dignidad…”

  • lopedevega dice:

    Aver…tanto listo aqui,tampoco es correcto el super mega wuay y mucho pijo tonto lo dice,asi que dejar de meteros con los demas y.

  • zag almeida dice:

    Haiga o Haya o, (lo que tenga) o (lo que sea) o (cualquiera). Lo bello y lo rico de nuestro idioma el Castellano es que es SOBREENTENDIDO.

  • Kamii dice:

    Nunca escuche a alguien decir haiga, pero ya lo he leído varias veces (en cosas escritas por personas normales no escritores que viven de ello) y le pregunté a mi papá y me dijo que mucha gente lo dice y por eso lo busqué y ahora por lo menos tiene sentido el por qué se equivocan… Además una vez mi papá imprimió un documento y en la computadora/ordenador decía “el documento se ha imprimido correctamente” jajajaja un error en la computadora me da mucha gracia xD

    • langer dice:

      no es un error de la computadora, el verbo imprimir tiene dos participios…”imprimido” que es regular e “impreso” que es irregular…no te confundas amigo…

  • Anonimo dice:

    No hablen mucho de latinoamerica, que ya intercambiamos oro por idioma.

  • 000mag dice:

    Entonces, como decimos por acá: “… mientras haiga, que le dea!!”

  • Nicolás Champi dice:

    En Argentina ya pasó algo parecido a lo que pasa con los hispanos en yanquilandia. La cantidad de italianos que emigraron a Argenta hizo que el español se deforme y mal interprete, de tal forma que los gallegos tuvieron que aceptar e incorporar miles de palabras por culpa de los tanos. De hecho, la mayoría de los argentios somos descendientes de italianos a tal punto que hasta la década del 80 o 90 se parlaba el denominado cocolicce o cocoliche o algo así . Un dialecto Argento conformado principalmente por el italiano suguido por el español y decorado por lenguas nativas portugués y francés. De hecho aún hoy sigue algo vigente. Ej. No decimos fascismo decimos fachismo. No decimos a placer decimos a piaccere . No decimos cerveza sino birra o vez de decir pierna décimo gamba o laburo en vez de empleo hasta nuestro acento es italiano. Yo creo no tiene nada de malo que se mezclen las culturas, lo que sí creo que está mal es que se la niegue como he escuchado a muchos centroamericanos o venezolanos colombiamos que no tienen ni un pelo de yankees pero se creen yankees y hablan más en inglés que en español y lo denominan spanglish o algo así. Ciao!

    • johana dice:

      Soy colombiana y no nos autodenominamos spanglish cono vos decís, decir cosas así es en tono de burla cuando se maneja mal un idioma ya sea el ingles o el español, solo que como ustedes con los italianos al mezclar los idiomas, sucede igual como por ejemplo ´´Pijama´´ solo que se vocalizan de manera diferente, y creo que ya palabras que no aparecen en del RAE no es maltrato al español si no jergas ya muy especificas de cada cultura que seria imposible globalizar de tal manera que podamos decir que todos hablamos bien el español

  • Alexander dice:

    Pero, qué palabra se pronunció primero haya o haiga alguien me puede aclarar mi duda por favor

  • winston dice:

    Independientemente yo pienso que haiga cumplió su ciclo y que debemos respetar a las personas que aún utilizan esta palabra pero según mi opinión y cin mucho respeto haya es la forma correcta,
    ademas con respecto a los que hablamos ingles pero somos latinos, no se trata de negar nuestras raíces, ni de creernos yankees,simplemente hablamos constantemente en ingles para ir mejorando nuestra pronunciación y gramática en el proceso de aprendizaje de un nuevo idioma, yo creo que no tiene nada de malo.
    Thank you.

  • Ana Diaz dice:

    Llegué a este artículo justo cuando escribía sobre el tema en mi blog, que es un resumen de una investigación histórica reciente sobre el verbo “haiga”. Los comentarios de los lectores me sirvieron para actualizar la entrada, sobre todo porque todavía hay muchos hablantes cultos que utilizan la forma “haiga”. Muchas gracias.
    https://bloglenguaencolombia.blogspot.com/2017/01/haiga.html

  • Luis dice:

    Soy ingeniero y poseo una maestría en agricultura, nací y me crié en zona rural, hablo como lo aprendí de mis padres y estoy orgulloso de ello, mientras escribo mi tablet me indica la falta de ortografia y prefiero dejarlas como las escribí porque mi opinión es que todos los que aparentan saber todos los temas son ignorantes aunque respeto su opinión, cada cual es como es y yo soy como dije ser, sin punto y final para q m critiquen mi ortografia

  • Ady Maitea BG dice:

    Tal vez haya mucha gente que “HAIGA” usado HAIGA o HAYA,
    que hablen como quieran sean españoles, latinos o mayas.
    Creo que hay peores cosas que deberían preocuparnos,
    Se los digo a los de ALLÄ a los de aqui y de todos lados.
    Perfecto nadie es , el que siempre HALLA error siempre es el más errado.
    Ady Maitea BG

Deja un comentario

×