¿La sartén o el sartén?

Por , publicado el 9 de julio de 2012

Esta duda siempre se presenta en algunos hablantes, al referirse a este conocido recipiente de cocina, que sirve para freír. Cabe aclarar que si bien el sustantivo “sartén” es femenino, en Hispanoamérica se prefiere la forma masculina; de allí que se le considere ambiguo. Dependerá del hablante el uso de uno o de otro. Así, puede decir Alcánzame el sartén o Alcánzame la sartén.

82 comentarios

  • Leonardo Fernandez dice:

    Muy acertados sus comentarios y resulta muy amena la lectura de su columna. Para nosotros los hispanos parlantes es muy necesaria su columna. Feliciades.

  • erika dice:

    muy bueno no entendi pero bueno

  • Titina dice:

    Creo que deben dejar de “aceptar” tantas excepciones. Si se descuida tanto el habla terminaremos modificando la Lengua. Si “sartén” es femenino, en América Hispanohablante se debe decir LA sartén… si no es así… ¿para qué corregimos niños en la escuela, si después todo se acepta? Gracias. Saludos.

  • manuela dice:

    Quería saber si se dice EL SARTÉN o LA SARTÉN

  • Diana Degen dice:

    Soy Argentina y en el colegio me enseñaron que sartén es una palabra femenina, o, mejor dicho, el artículo
    Es femenino.

  • Muy bien dicho! “La sarten” es un sustantivo de genero femenino y basta. Soy cubano, asi que no se de donde sacan eso de que en Iberoamerica se dice “el sarten”. En Cuba solo personas poco educadas pensarian que es de genero masculino. El castellano es una lengua muy pura y no debemos dejar que se degenere en 100 dialectos como sucedio con “la vulgata”. Otro Babel? No gracias!!

  • Ana dice:

    Recuerda que la lengua está viva y se modifica según el contexto. Las normas están para indicar las formas más adecuadas de acuerdo al momento en que se vive. De otra forma, seguiríamos hablando latín vulgar.

  • Francisco dice:

    Debemos remitirnos a la Real Academia Espanola (ahi le ponen tilde a la “n”).
    ya que aqui no sali de dudas.

  • lucy fernandez dice:

    totalmente de acuerdo!

  • Michael dice:

    Jajajaja

  • Araceli dice:

    En Tenerife (no sé si en el resto de islas también) dicen EL sartén.

  • Arturo dice:

    Yo soy de Tenerife y nunca he dicho el sartén, sino la sartén.

  • Jose Luis dice:

    En Chile según yo le dicen el sarten porque no le e preguntado al sarten si es mujer

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    Si la palabra de origen es femenina….no veo por qué, aceptar pronunciarla como masculino. Concuerdo con quienes no aceptan cambiar su raíz española. Hay defender la lengua madre y tal como la lo dice la Academia. Definitivamente, ES LA SARTÉN…..y sigamos enseñando a nuestros niños y orientando a los adultos…Un saludo cordial desde el Norte Chico de Chile, Región de Coquimbo…por ahora….el centro sísmico de cientos de temblores..desde Septiembre 2015.

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    Si la palabra de origen es femenina….no veo por qué, aceptar pronunciarla como masculino. Concuerdo con quienes no aceptan cambiar su raíz española. Hay que defender la lengua madre y tal como lo dice la Academia. Definitivamente, ES LA SARTÉN…..y sigamos enseñando a nuestros niños y orientando a los adultos…Un saludo cordial desde el Norte Chico de Chile, Región de Coquimbo…por ahora….el centro sísmico de cientos de temblores..desde Septiembre 2015.

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    José Luis: trata de no comentar con faltas de ortografía. Nos haces quedar mal.
    Ej.: “porque no le HE preguntado a..”la sartén, obviamente. je..je..

  • Rocío dice:

    totalmente de acuerdo! No soporto escuchar decir “el” sartén! Soy argentina y acá muchos dicen así, pero mi mamá decía que sólo los brutos decían de ese modo =(

  • mauricio dice:

    El latin no fue bulgar, los seres humano lo hicieron bulgar, de ahi deriban varios idiomas, incluso el tuyo

  • Anthony dice:

    Apoco? Bueno, yo soy francés y vivo en México. Siempre le dicen EL sarten…

  • Juan Pérez Nomás dice:

    No digas bulgaridades por vulgaridades, que te pueden dar un sartenazo o una sartenaza

  • Liliana dice:

    En Argentina los que hablan correctamente dicen LA sartén

  • Oliverio dice:

    Toda la gente que conozco acá en Argentina, incluyéndome, le decimos la sartén.
    No se que onda, por qué algunos usan el sartén, si es femenino el objeto…

  • MARGARITA SAVANT dice:

    Para mí considerar a SARTEN femenino, es complicar las cosas innecesariamente. Sartén suena como masculino porque termina en “EN”, como trén. A nadie se le ocurriría decir que trén es femenino, porque vamos a decir que sartén es femenino. Esto último es complicar las cosas sin fundamento, hacer que los niños no entiendan las reglas ortográficas o las consideren fastidiosas. Por que no hacer las cosas mas simples, en cosas como éstas, y dejar energía mental para analizar las cosas que sí merecen más análisis.

  • ma mor dice:

    en mi circulo y las escuelas que atendi, nos ensenaron que sarten femenino con articulo masculine, EL sarte, pero q muchos usaban el femenino ” la’ y que a traves del tiempo, se llego a aceptar ambos. Viva el sarten!!

  • José dice:

    Hola, muy bien dicho! Soy peruano y por lo que me acuerdo decimos “La sartén”
    Muchos saludos…..

  • Jose dice:

    No por ser latinas no entienden nada. Yo he vivido y visitado la mayoría de los países hispano parlantes incluyendo a España y en todos lados he encontrado personas que no entienden ni a las personas del lugar donde viven. Irónicamente, en España fue donde encontré más personas que de una región a otra no se entienden aunque ambas personas declaraban que hablaban castellano correcto. Al visitar España me causó una mala sensación escuchar españoles hablando aberraciones, pleonasmos, palabras en inglés en medio de frases en español, etc. Qué desilusión que los que más presumen de perfeccionismo no hablen castellano de acuerdo a las reglas que su país dicta para todos los hispanoparlantes.

  • Eddimar dice:

    Yo soy latina y entendí perfectamente. 🙂

  • Don Pepe dice:

    Margarita Savant, lo que quieres decir es que el que esté equivocado, que siga equivocado. ¿Qué, la escuela no es para aprender? Posiblemente tú no le des importancia a esto y lo minimices, pero las personas que leen esta columna lo hacen para salir de dudas, y para ellas debe ser importante. Aquí se trata de aprender a hablar correctamente. Si quieres hablar de otras cosas más importantes para ti, pues busca otros blogs más interesantes para tu gusto y olvídate de este. Además, se ve claramente que tú no aprendiste nada. Por ejemplo, en: “Para mí considerar a SARTEN femenino”… te falta la coma después de “para mí”, te falta la tilde en “SARTEN” (las mayúsculas se acentúan con la misma regla que las minúsculas; en: “A nadie se le ocurriría decir que trén es femenino”… la palabra “tren” no lleva la tilde; en “porque vamos a decir que sartén es femenino”, deberías haberlo escrito de esta manera: “¿por qué vamos a decir que sartén es femenino?”; en: “Por que no hacer las cosas mas simples, en cosas como éstas”…, deberías haberlo escrito: “¿Por qué no hacer las cosas más simples en cosas como estas?”…, no pusiste la tilde en “qué”, no pusiste la tilde en “más”, te sobra una coma en después de “simples” y el pronombre posesivo “estas”, según la nueva ortografía, ya no debe llevar la tilde.

  • Andrea dice:

    El tema que aquí se debate es interesante. Si bien puede parecer que por acabar en consonante sartén es masculino, el hecho es que no es así, es una palabra femenina, y nos deberíamos remontar a su etimología par entender el porqué, pero como ese no es el caso, simplemente hay que saber que es femenina. Ahora bien si en un país o región en concreto se utiliza como sustantivo masculino, el hablante debería saber que lo puede usar en su zona como masculino, pero que también tienen que tener la flexibilidad y la cultura suficiente para decirlo en femenino una vez que salga de su región. Cuanto más culta es una persona, mayor flexibilidad en el habla tiene y mayor capacidad para pasar de unos registros a otros en función de la zona o la persona con la que esté hablando.

  • claudia gonzalez dice:

    Le viene mas el sartén. pero al final , se entiende de las dos formas.

  • Carlos Maraver dice:

    Empecemos, se haceis llamar latinos como si los latinos solo fuerais vosotros, os recuerdo que antes de que colonizaran centro y Sudamérica o Sur América, que fue Colón, de ahí la palabra colonizar, vuestro idioma no era el español, era, supongo, alguna lengua nativa de cada región de América. Y a partir de 1492 se empezó a hablar el español o hispano, que viene de que España antiguamente era hispania, que era como se denominaba en latín, que es la lengua del cual proviene el hispano o español, y por consecuencia, fue a partir de entonces que también se denominarais hispanoamericanos, latinoamericanos o iberoamericanos, por que España está situada en la Península Ibérica. Considero que no está bien lo que se hacía en esa época, eso de conquistar y todas sus cosas negativas, pero ese no es el tema. Bueno, habiendo explicado todo, creo que tengo la sartén por el mango, que esa es la forma correcta de decir esta palabra, saludos a todos desde hispania o España jeje.

  • Pamela dice:

    Está al principio…por favor lea.

  • Pamela dice:

    Muy de acuerdo, todo se está “aceptando”. Se pierde el lenguaje…mejor no enseñar ni aprender, si finalmente se aceptará uff.
    Lamentablemente yo decía el sartén, por lo que cambiaré a la sartén jajaja.

  • Federico González dice:

    Excelente comentario.

  • Hilario Giménez Vázquez dice:

    Suscribo tus palabras.

  • Andrés Castellar dice:

    Gracias por la clase de historia, pero te complicando demasiado. La apelación latino es simplemente una abreviación de latinoamericano. Eso es todo.

  • ERIKA las palabras anbigua son aquellas que se puede mencionar tanto en masculino como femenino ejemplo.

    TU puedes decir EL INTERNET.
    TU puedes decir LA INTERNET

    Femenino.
    masculino.

  • Dadá dice:

    Hola, Otilio:
    No sé de que parte de Cuba eres, pero tu comentario nunca ha sido más desacertado. También soy cubana y en Camagüey se dice “el sartén”. No tiene nada que ver con la educación o el idiolecto del individuo. Tampoco es correcta la manera prescriptivista en que tratas la lengua. Eso de que cuatro académicos digan que es femenino porque la raíz latina lo era y tomarlo como la verdad absoluta del conocimiento gramatical, es una aberración. Creo que en los que comentan deben actualizarse con respecto a la lengua y adoptar una posición más descriptivista con la lengua. La lengua CAMBIA. De lo contrario, hablaríamos todavía latín vulgar, ¿no crees?.
    Un saludo.

  • Dldldkdksl dice:

    No es para nada una aberración. Una aberración es como le contestaré a él. Sartén no es femenino únicamente porque unos académicos lo decidieron ni únicamente porque proviene del latín. Sartén es femenino porque está escrito en todos los diccionarios castellanos, contando la RAE (el diccionario más importante del idioma castellano). No respetar lo que dicen los diccionarios es realmente la aberración.

    Ps.: Que provenga del Latín no significa que deba ser aceptado en ambos géneros, porque sino gran parte de las palabras que aparecen en los diccionarios castellanos tendrían doble género.

  • Anahlii dice:

    Es la sartén. 😎

  • Cayetano Hurtado dice:

    Anahlii, dado el caso y si fuera necesario, ¿Cómo dirías: Dale un sartenazo o una sartenaza,?

  • Nelson Ibarrola dice:

    En Paraguay se dice “la sartén”.

  • Eduardo Augusto Díaz Tello dice:

    En Perú se usa sartén como sustantivo femenino precedido por el artículo “la”, últimamente por los programas mexicanos se está “copiando” esta forma de usar esta palabra.

  • Ale dice:

    Soy Argentina y es La sartén! Otra opción es decir alcanzame una sartén yo no podría decir alcanzame un sartén, besos

  • Darío Lezcano dice:

    Ser respetuoso y educado forma parte de alguien sabio e inteligente. Esta es una página instructiva, también para críticas constructivas. Saludos

  • Reina Casals. dice:

    Me gustó mucho la explicación que Ud , dio de:
    Votar y botar. Me ha servido de mucho, pues tenía una confusión. Gracias, Reina.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Se dice “…tiene la sartén por el mango”, nunca he oído que alguien “tenga el sartén por el mango”, como tampoco que se haya dicho “le dio una sartenaza en la cabeza”

  • Darío Lezcano dice:

    Oliverio, nuestro País es grande y no en todos lados de dice “La Sartén” en mi caso soy del Chaco y atuendo desde hace muchos años ya a decir “El Sartén”. Como dice la publicación inicial es una palabra ambigua y cada uno elige como quiere usar. Muy simple! No hay que molestarse nomas y aceptar la elección de cada uno. Saludos

  • Darío Lezcano dice:

    Perdón por algunos errores de algunas palabras, no verifique antes de enviar.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Darío, tienes razón, esta es una página instructiva que, a todos, nos permite participar.
    Pero, ¿no te parece que algunos le dan más importancia a temas muy simples y aclarados, como “la/el sartén”, “la/el agua”, “buen o buenos días”?

  • roberto dice:

    la chevy o el chevy?

  • Fernando Fêtis dice:

    Pablo, sin ánimo de ofender ni nada similar, la palabra es ambiguo, no anbiguo. Además, el significado de ese término es más general de lo que indicas: algo se considera ambiguo cuando puede interpretarse de más de una manera (i.e., distintas personas le pueden dar distintas lecturas), y no queda limitado solo a la ambigüedad de género.

    Por otra parte, la expresión correcta es “la Internet” ya que, a pesar de ser una locución inglesa, al revisar su etimología se observa que viene de “inter+net”, lo cual, en español, significa “red internacional”. Luego, dado que red es femenino, se concluye que Internet es femenino ya que es sabido que los adjetivos calificativos no son modificativos del género.

    Por último, te recomendaría tener cuidado con las cosas que comentas (en cuanto a aseveraciones relativas a la gramática) ya que puedes llegar a confundir a los lectores y, de paso, aunque suene un poco afrentoso, intenta tener una buena ortografía antes de comentar. Referente a lo que escribiste, se tiene:

    1. Ambiguas: no anbigua. Regla mb y concordancia numérica.
    2. “… tanto en masculino como EN femenino”. La comparación conserva preposición.
    3. “como en femenino, por ejemplo:”. Si lo que viene a continuación es consecuencia de lo que acabas de decir, debes colocar los dos puntos.
    4. Tú. Por regla de tildación diacrítica, el monosílabo “tu” es tildado cuando actúa como pronombre personal.

    ¡Saludos!

  • Marcos dice:

    Yo solo me pregunto, como lo dirán los Chilenos

  • Pedro dice:

    El aceite o la aceite ? Jajajaja

  • Anónimo dice:

    Pedro, no es de risa el asunto, si pides a alguien le eche aceite a la ensalada,le dices que “la aceite” , no cierto?

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Fernando Fêtis, acabo de leer tu nota en que, con razón, aclaras que no es “anbiguo” sino “ambiguo”.

    También dices que INTERNET en español significa “red internacional” y creo que no es así.

    A ver si la competencia es “interbarrios” no quiere decir que es de barrios internacionales sino “entre barrios”. Creo que Internet es “entre redes” y el género es difícil definirlo: la cosa es entre redes o el asunto es entre redes. Será así?

  • Lizbeth dice:

    He visto x ahi que dicen que en Tenerife dicen el Sartén. primera vez que oigo esto. Yo soy de la gomera y en el cole siempre me enseñaron que se decia La Sartén y pertenecemos a la misma provinci.

  • Manuel dice:

    No se como los Argentinos pueden opinar si son especialistas en deformar el castellano.

  • Anónimo dice:

    También, yo no sé cómo quieenes opinan y ponen “Argentinos” con mayúscula.

  • Vicente Lopez dice:

    La palabra sarten es ambigua osea que se lo llama de ambas formas, en algunos países latinoamericanos lo llaman sarten solo investiguen y van a ver que así es.
    Sarten tiene un sonido masculino en femenino sería sartena o no. En todo caso a la gente que no esté de acuerdo con las opiniones de los demás tienen que respetar o creen que insultando ya lo arreglan todo

  • Vicente Lopez dice:

    Corrección del anterior comentario En algunos países latinoamericanos lo llaman “el sarten” solo investiguen y van a ver que así es

  • Anónimo dice:

    “La palabra sarten es ambigua osea que se lo llama de ambas formas…”

    Sin ánimo de insultar ni nada por el estilo, analicen esto:

    CA, de “sartén” nos dice:” Cabe aclarar que si bien el sustantivo “sartén” es femenino, en Hispanoamérica se prefiere la forma masculina; de allí que se le considere ambiguo. ”
    No dice nada se “sartenazo”; el golpe dado con el/la sartén, que no es “sartenaza”.

    CA, tampoco menciona “sarten” (sin tilde), palabra osea ambigua , “que se lo llama de ambas formas”, como quien se lo toma a broma.

  • Linda Rivas dice:

    Pero se oye raro La Sartén, prefiero decir El Sartén

  • Gonzalo dice:

    Para mi suena mucho mejor EL sarten, creo que las lenguas o idiomas se van transformando con el tiempo.
    Lo correcto es lo que considera un grupo como tal.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Gonzalo, lee lo que dice, al comienzo, Castellano actual. ” Así, puede decir Alcánzame el sartén o Alcánzame la sartén.”, pero creo que por más femenino que digan que es, solo se dice “Le dio un sartenazo.”

  • Edgardo dice:

    Antes que todo, me dirijo a aquellas personas intransigentes que no aceptan a quienes hablan o escriben mal, en el sentido de la correcta dicción y ortografía de nuestro idioma. No creo necesaria la demostración de cuánto conocimiento tienen del tema, y menos necesaria es la agresión verbal en su contra; más bien, un buen maestro es paciente cuando «enseña».
    Por otra parte, tantas veces han citado a RAE, y nadie ha dicho que ni siquiera RAE se complica tanto. De hecho dice al respecto: «En muchos lugares de América y España, usado como masculino.»

  • Edgardo Hidalgo de Santiago de Chile dice:

    Antes que todo, me dirijo a aquellas personas intransigentes que no aceptan a quienes hablan o escriben mal, en el sentido de la correcta dicción y ortografía de nuestro idioma. No creo necesaria la demostración de cuánto conocimiento tienen del tema, y menos necesaria es la agresión verbal en su contra; más bien, un buen maestro es paciente cuando «enseña».
    Por otra parte, tantas veces han citado a RAE, y nadie ha dicho que ni siquiera RAE se complica tanto. De hecho dice al respecto: «En muchos lugares de América y España, usado como masculino.»

  • Frank C Najera dice:

    Yo lo he escuchado siempre de las dos formas. Incluso yo mismo me he visto diciéndolo de ambas maneras porque realmente cuando miras una o un sartén no sabes si es femenino o masculino. Es sólo un objeto y en lugares distintos le dicen de distintas maneras. Es bueno aceptarlo. La lengua siempre cambia, está en constante evolución y no hay por qué encasillarla.

    ¿Que es femenino y por tanto debe de referirse a ella como tal? ¿Y entonces por qué decimos ” el ala” y ” el ave” y “el agua” pero cuando es en plural decimos “las alas”, “las aves”, “las aguas”…? Acaso por el simple hecho de empezar con la misma vocal que termina el artículo cambia el género entero, por simple cuestión de sonoridad? El Español es un idioma maravilloso… y grande.

    Aceptemos que puede cambiar.

  • Eduin Josue Bonilla Ramirez dice:

    Estimados lectores,

    Es placentero ver el interes por la veracidad de la lengua.
    Sin embargo, quiero enfatizar en aquellos que se muestras excépticos en el progreso de nuestra lengua. De hecho, como linguista tanmbién debo recalcar que en el español es una lengua que evoluciona my lento en comparación a aquellas lenguas de la rama anglosajona. Después de todo, las variaciones lingüísticas en sí se vuelven aceptables cuando una gran cantidad de la población las usa como tales.

    Desde maestros, padres de familia, hasta universitarios, debemos aprestarnos a la lengua como un recurso humanístico y socialista que evoluciona. Hace poco, ni más una década a trás, todo esto no era posible sin el maravilloso internet.

  • CritiKon dice:

    ¿Tendrá “La derivación léxica” tanta acogida, tantos comentarios como los tiene “El o la agua”, “El o la sartén”?

  • Gloria Díaz dice:

    Que buena explicación y puntuación.
    Se agradece.

  • Beatriz Gonzalez Moral dice:

    Es un sustantivo femenino !!! se acabo !!!! no se cambia nada, que aprendan ellos a escribir la gramatica Hispana correctamente , yo no transijo con algunos asuntos !!! no hay otra !!!

  • Samuel dice:

    Beatriz, que dice usted de transigir, si la propia RAE indica ambas opciones como válidas. Yo la llamo la sartén, como la mayoría en España, pero si otras personas le dicen el sartén, bien por ellas.

  • Miguel dice:

    el sartén – acabo de corregir con sharpie el libro “primeras palabras – aprendo fácil ” de Schaefer & Steinlein. Mi chino de 6 meses ni a bate va empezar su castellano con “la sartén”…

  • Henry dice:

    Si es un recipiente se debe decir el sartén, masculino, por ejemplo; ni modo que diga, la plato, la vaso, la cuchillo, la comal, jaja por eso yo deduzco que se pronuncia como masculino,. El sartén!!!

  • Anónimo dice:

    Henry, repite tu argumentación comenzando así ” Si es una vasija se debe decir la sartén,…”

  • Carlos GN dice:

    Henry, se trata de un género ambiguo, es decir, cualquier forma es correcta. Es el mismo caso de “el azúcar” o “la azúcar”. Esto no aplica con (el) vaso, (el) cuchillo o (la) cuchara que tienen un género definido. La elección del género en “sartén” depende del uso de los hablantes en cada región. Por eso es bueno consultar los diccionarios que preparan las academias de la lengua de cada país hispanohablante y no solo el diccionario de la RAE que da preferencia al uso ibérico y a los otros usos los marca como “americanismos”, pero eso no quiere decir que la variante americana no sea correcta, al contrario, es tan correcta como la ibérica.

  • javier dice:

    No entiendo porque los paises hispanohablantes que no sean España tienden a modificar el castellano ensuciandolo con palabras que no estan en el diccionario de la RAE Sarten toda la vida ha sido femenino, siempre se ha dicho la sarten, en que momento de la corta historia de America han cambiado el aeticulo masculino por el femenino? El sarten queda como el culo, suena fatal. Entre otras palabras y expresiones que no tienen sentido y lo peor es que la RAE las admite.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Javier, porqué no le das vuelta a tu pregunta diciendo: No entiendo porque en España, donde son menos los que hablan castellano dictan las normas del hablar para todos “los países hispanohablantes que no sean España…”

    Quienes enriquecen el idioma somos la mayoría que estamos fuera de una porción de la península Ibérica. Pero la RAE insiste, quiere, dar las normas a su entender. No creo que los americanismos ensucien el idioma, insisto, lo enriquece.

    (Ah, países, ensuciándolo, están, sartén, América, “aetículo” ??? llevan tilde, no embarres la lengua y nos vengas con la salida barata que tu teclado no lo permite si te fue posible escribir España con ñ,)

  • Carlos GN dice:

    Javier:
    Deberías saber que las instituciones no son dueñas de una lengua, lo único que hacen es tratar de mantener cierta cohesión de ella. A los americanos nos da igual que los españoles digan “os lo dije” porque nosotros no lo usamos ni queremos usarlo. La lengua se usa para comunicarse y las reglas se hacen mayormente para la lengua escrita. Cuando hablas no usas comas, ni puntos, ni signos de interrogación, solo distintos tonos, pausas y elementos paralingüísticos (gestos, movimientos corporales, manos, etc.) que en lo escrito son sustituidos por esos signos inventados. No hay ni mejor ni peor español, como no hay mejor ni peor inglés, solo son variantes de una misma lengua.

    Para tu conocimiento, el castellano era una variante del latín que evolucionó en esa región de Castilla y se impuso a las otras variantes del latín que también evolucionaron, como el leonés, el aragonés, el gallego, el catalán, etcétera.

    Para concluir, el español americano también cuenta con sus propias academias que incorporan, precisamente, las palabras que usamos. Estas academias nutren a la RAE con información, así que como verás, la RAE, como institución, no tiene posibilidades de obligarnos a hablar como los españoles. El español en América seguirá evolucionando (como todas las lenguas lo hacen), hasta que en algún momento (siglos o milenios adelante) ya no se parezca en nada a la variante ibérica.

  • Lore dice:

    Soy de Chile y toda la vida le he dicho la sartén. El sartén me suena forzado, es como decirle “la agua” a el agua.

  • Carlos GN dice:

    Lore, en México se prefiere el masculino (el sartén) y nos pasa a la inversa que a ti; suena extraño “la sartén” para nosotros.

    En cuanto a “la agua” y “el agua”, es otra la regla que se aplica, pues no se trata de un género ambiguo sino por la vocal inicial en la que se prefiere “el agua” porque la primera “a” es tónica, pero el género de “agua” está plenamente identificado, es femenino (no ambiguo). Así que, como verás, en el caso de “sartén” se trata de la preferencia de un buen número de hablantes y no de una regla escrita.

Deja un comentario

×