¿La sartén o el sartén?

Por , publicado el 9 de julio de 2012

Esta duda siempre se presenta en algunos hablantes, al referirse a este conocido recipiente de cocina, que sirve para freír. Cabe aclarar que si bien el sustantivo “sartén” es femenino, en Hispanoamérica se prefiere la forma masculina; de allí que se le considere ambiguo. Dependerá del hablante el uso de uno o de otro. Así, puede decir Alcánzame el sartén o Alcánzame la sartén.

42 comentarios

  • Leonardo Fernandez dice:

    Muy acertados sus comentarios y resulta muy amena la lectura de su columna. Para nosotros los hispanos parlantes es muy necesaria su columna. Feliciades.

  • erika dice:

    muy bueno no entendi pero bueno

    • ERIKA las palabras anbigua son aquellas que se puede mencionar tanto en masculino como femenino ejemplo.

      TU puedes decir EL INTERNET.
      TU puedes decir LA INTERNET

      Femenino.
      masculino.

    • Bnham dice:

      Si sos latina seguro que no entendés nada

      • Eddimar dice:

        Yo soy latina y entendí perfectamente. :)

      • Jose dice:

        No por ser latinas no entienden nada. Yo he vivido y visitado la mayoría de los países hispano parlantes incluyendo a España y en todos lados he encontrado personas que no entienden ni a las personas del lugar donde viven. Irónicamente, en España fue donde encontré más personas que de una región a otra no se entienden aunque ambas personas declaraban que hablaban castellano correcto. Al visitar España me causó una mala sensación escuchar españoles hablando aberraciones, pleonasmos, palabras en inglés en medio de frases en español, etc. Qué desilusión que los que más presumen de perfeccionismo no hablen castellano de acuerdo a las reglas que su país dicta para todos los hispanoparlantes.

  • Titina dice:

    Creo que deben dejar de “aceptar” tantas excepciones. Si se descuida tanto el habla terminaremos modificando la Lengua. Si “sartén” es femenino, en América Hispanohablante se debe decir LA sartén… si no es así… ¿para qué corregimos niños en la escuela, si después todo se acepta? Gracias. Saludos.

    • Hilario Giménez Vázquez dice:

      Suscribo tus palabras.

    • Pamela dice:

      Muy de acuerdo, todo se está “aceptando”. Se pierde el lenguaje…mejor no enseñar ni aprender, si finalmente se aceptará uff.
      Lamentablemente yo decía el sartén, por lo que cambiaré a la sartén jajaja.

    • Oliverio dice:

      Toda la gente que conozco acá en Argentina, incluyéndome, le decimos la sartén.
      No se que onda, por qué algunos usan el sartén, si es femenino el objeto…

      • ma mor dice:

        en mi circulo y las escuelas que atendi, nos ensenaron que sarten femenino con articulo masculine, EL sarte, pero q muchos usaban el femenino ” la’ y que a traves del tiempo, se llego a aceptar ambos. Viva el sarten!!

    • Rocío dice:

      totalmente de acuerdo! No soporto escuchar decir “el” sartén! Soy argentina y acá muchos dicen así, pero mi mamá decía que sólo los brutos decían de ese modo =(

    • lucy fernandez dice:

      totalmente de acuerdo!

    • Ana dice:

      Recuerda que la lengua está viva y se modifica según el contexto. Las normas están para indicar las formas más adecuadas de acuerdo al momento en que se vive. De otra forma, seguiríamos hablando latín vulgar.

    • Muy bien dicho! “La sarten” es un sustantivo de genero femenino y basta. Soy cubano, asi que no se de donde sacan eso de que en Iberoamerica se dice “el sarten”. En Cuba solo personas poco educadas pensarian que es de genero masculino. El castellano es una lengua muy pura y no debemos dejar que se degenere en 100 dialectos como sucedio con “la vulgata”. Otro Babel? No gracias!!

      • Dadá dice:

        Hola, Otilio:
        No sé de que parte de Cuba eres, pero tu comentario nunca ha sido más desacertado. También soy cubana y en Camagüey se dice “el sartén”. No tiene nada que ver con la educación o el idiolecto del individuo. Tampoco es correcta la manera prescriptivista en que tratas la lengua. Eso de que cuatro académicos digan que es femenino porque la raíz latina lo era y tomarlo como la verdad absoluta del conocimiento gramatical, es una aberración. Creo que en los que comentan deben actualizarse con respecto a la lengua y adoptar una posición más descriptivista con la lengua. La lengua CAMBIA. De lo contrario, hablaríamos todavía latín vulgar, ¿no crees?.
        Un saludo.

        • Dldldkdksl dice:

          No es para nada una aberración. Una aberración es como le contestaré a él. Sartén no es femenino únicamente porque unos académicos lo decidieron ni únicamente porque proviene del latín. Sartén es femenino porque está escrito en todos los diccionarios castellanos, contando la RAE (el diccionario más importante del idioma castellano). No respetar lo que dicen los diccionarios es realmente la aberración.

          Ps.: Que provenga del Latín no significa que deba ser aceptado en ambos géneros, porque sino gran parte de las palabras que aparecen en los diccionarios castellanos tendrían doble género.

    • manuela dice:

      Quería saber si se dice EL SARTÉN o LA SARTÉN

  • Diana Degen dice:

    Soy Argentina y en el colegio me enseñaron que sartén es una palabra femenina, o, mejor dicho, el artículo
    Es femenino.

  • Francisco dice:

    Debemos remitirnos a la Real Academia Espanola (ahi le ponen tilde a la “n”).
    ya que aqui no sali de dudas.

  • Araceli dice:

    En Tenerife (no sé si en el resto de islas también) dicen EL sartén.

  • Jose Luis dice:

    En Chile según yo le dicen el sarten porque no le e preguntado al sarten si es mujer

    • Peter Leslie Fugellie dice:

      José Luis: trata de no comentar con faltas de ortografía. Nos haces quedar mal.
      Ej.: “porque no le HE preguntado a..”la sartén, obviamente. je..je..

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    Si la palabra de origen es femenina….no veo por qué, aceptar pronunciarla como masculino. Concuerdo con quienes no aceptan cambiar su raíz española. Hay defender la lengua madre y tal como la lo dice la Academia. Definitivamente, ES LA SARTÉN…..y sigamos enseñando a nuestros niños y orientando a los adultos…Un saludo cordial desde el Norte Chico de Chile, Región de Coquimbo…por ahora….el centro sísmico de cientos de temblores..desde Septiembre 2015.

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    Si la palabra de origen es femenina….no veo por qué, aceptar pronunciarla como masculino. Concuerdo con quienes no aceptan cambiar su raíz española. Hay que defender la lengua madre y tal como lo dice la Academia. Definitivamente, ES LA SARTÉN…..y sigamos enseñando a nuestros niños y orientando a los adultos…Un saludo cordial desde el Norte Chico de Chile, Región de Coquimbo…por ahora….el centro sísmico de cientos de temblores..desde Septiembre 2015.

  • mauricio dice:

    El latin no fue bulgar, los seres humano lo hicieron bulgar, de ahi deriban varios idiomas, incluso el tuyo

  • Anthony dice:

    Apoco? Bueno, yo soy francés y vivo en México. Siempre le dicen EL sarten…

  • Liliana dice:

    En Argentina los que hablan correctamente dicen LA sartén

  • MARGARITA SAVANT dice:

    Para mí considerar a SARTEN femenino, es complicar las cosas innecesariamente. Sartén suena como masculino porque termina en “EN”, como trén. A nadie se le ocurriría decir que trén es femenino, porque vamos a decir que sartén es femenino. Esto último es complicar las cosas sin fundamento, hacer que los niños no entiendan las reglas ortográficas o las consideren fastidiosas. Por que no hacer las cosas mas simples, en cosas como éstas, y dejar energía mental para analizar las cosas que sí merecen más análisis.

    • Don Pepe dice:

      Margarita Savant, lo que quieres decir es que el que esté equivocado, que siga equivocado. ¿Qué, la escuela no es para aprender? Posiblemente tú no le des importancia a esto y lo minimices, pero las personas que leen esta columna lo hacen para salir de dudas, y para ellas debe ser importante. Aquí se trata de aprender a hablar correctamente. Si quieres hablar de otras cosas más importantes para ti, pues busca otros blogs más interesantes para tu gusto y olvídate de este. Además, se ve claramente que tú no aprendiste nada. Por ejemplo, en: “Para mí considerar a SARTEN femenino”… te falta la coma después de “para mí”, te falta la tilde en “SARTEN” (las mayúsculas se acentúan con la misma regla que las minúsculas; en: “A nadie se le ocurriría decir que trén es femenino”… la palabra “tren” no lleva la tilde; en “porque vamos a decir que sartén es femenino”, deberías haberlo escrito de esta manera: “¿por qué vamos a decir que sartén es femenino?”; en: “Por que no hacer las cosas mas simples, en cosas como éstas”…, deberías haberlo escrito: “¿Por qué no hacer las cosas más simples en cosas como estas?”…, no pusiste la tilde en “qué”, no pusiste la tilde en “más”, te sobra una coma en después de “simples” y el pronombre posesivo “estas”, según la nueva ortografía, ya no debe llevar la tilde.

  • Andrea dice:

    El tema que aquí se debate es interesante. Si bien puede parecer que por acabar en consonante sartén es masculino, el hecho es que no es así, es una palabra femenina, y nos deberíamos remontar a su etimología par entender el porqué, pero como ese no es el caso, simplemente hay que saber que es femenina. Ahora bien si en un país o región en concreto se utiliza como sustantivo masculino, el hablante debería saber que lo puede usar en su zona como masculino, pero que también tienen que tener la flexibilidad y la cultura suficiente para decirlo en femenino una vez que salga de su región. Cuanto más culta es una persona, mayor flexibilidad en el habla tiene y mayor capacidad para pasar de unos registros a otros en función de la zona o la persona con la que esté hablando.

  • claudia gonzalez dice:

    Le viene mas el sartén. pero al final , se entiende de las dos formas.

  • Carlos Maraver dice:

    Empecemos, se haceis llamar latinos como si los latinos solo fuerais vosotros, os recuerdo que antes de que colonizaran centro y Sudamérica o Sur América, que fue Colón, de ahí la palabra colonizar, vuestro idioma no era el español, era, supongo, alguna lengua nativa de cada región de América. Y a partir de 1492 se empezó a hablar el español o hispano, que viene de que España antiguamente era hispania, que era como se denominaba en latín, que es la lengua del cual proviene el hispano o español, y por consecuencia, fue a partir de entonces que también se denominarais hispanoamericanos, latinoamericanos o iberoamericanos, por que España está situada en la Península Ibérica. Considero que no está bien lo que se hacía en esa época, eso de conquistar y todas sus cosas negativas, pero ese no es el tema. Bueno, habiendo explicado todo, creo que tengo la sartén por el mango, que esa es la forma correcta de decir esta palabra, saludos a todos desde hispania o España jeje.

    • Andrés Castellar dice:

      Gracias por la clase de historia, pero te complicando demasiado. La apelación latino es simplemente una abreviación de latinoamericano. Eso es todo.

  • Anahlii dice:

    Es la sartén. 😎

  • Cayetano Hurtado dice:

    Anahlii, dado el caso y si fuera necesario, ¿Cómo dirías: Dale un sartenazo o una sartenaza,?

Deja un comentario

×