¿Lo quiero o le quiero?

Por , publicado el 5 de marzo de 2014

recomendacion

Se denomina leísmo al empleo de le, les en función de complemento directo (Rocío le quiere; Rocío les quiere), en lugar de lo y los (Rocío lo quiere; Rocío los quiere). El uso del plural es menos frecuente y se considera como incorrecto: Les recogió del colegio. El uso del singular, sin embargo, se recoge en un considerable número de documentos de escritores prestigiosos y su uso es aceptable (Nueva gramática de la lengua española, 2010): Le ayudó en sus quehaceres. Esto quiere decir que el leísmo en singular es el que está más difundido en la lengua estándar en ciertos casos:

  • Cuando el empleo de le está en concordancia con el pronombre de cortesía usted: Ahora mismo {lo ~ le} atiendo.
  • En oraciones impersonales con se: Se {lo ~ le} acusa de mentiroso.
  • Cuando el pronombre se refiere a un sustantivo masculino de persona en singular: A mi novio {lo ~ le} quiero mucho.
  • Con verbos de influencia (tipo ordenar o invitar): {Lo ~ le} invitaron a sentarse a la mesa.
  • Cuando la oración contiene un complemento predicativo del objeto directo, se admite le y lo: A Rafael no le gusta que {lo ~ le} griten.

Es importante señalar que si bien se desaconseja el empleo leísta del pronombre en plural, es admisible su uso en ciertos verbos como acusar, creer, obedecer, escuchar, ayudar y otros semejantes (Instituto Cervantes, 2012): A sus padres no {los ~ les}  obedece; No {los ~ les} quiso ayudar. Vale decir que el uso del leísmo plural en estos verbos está sujeto a variación geográfica.

43 comentarios

  • Kariana Gamas dice:

    Creo que “le quiero” se refiere a una persona, y por lo tanto “lo quiero” se refiere a un objeto. Esa es mi opinión.

  • Maria Bartolome dice:

    María opina que Le es incorrecto en todos sus sentidos. Cómo de grande se merece el castigo?

  • Espartaco dice:

    Voy hablarlo o o voy hablarle?
    (A) Me arrepiento de no haberLO cortado antes…
    (B) Me arrepiento de no haberLE cortado antes

    ¿Cómo es?

    Sigo buscando la verdad…

  • Castellano Actual dice:

    Estimado lector:
    En el primer caso, se trata de una perífrasis verbal. En ambas falta la preposición a y ambas son construcciones adecuadas; pero no significan lo mismo: Voy a hablarlo (Lo hablaré) se refiere a ‘contar algo’ y Voy a hablarle (Le hablaré) significa que se le hablará a alguien sobre algo. En el primer caso, se remplaza el tema de conversación (lo) que sería el objeto directo; y en el segundo, a la persona a quien se le habla (le) que es el objeto indirecto.
    En el segundo caso, el pronombre remplaza lo que se corta; es decir el objeto directo, por lo que lo adecuado será la primera opción (cortarlo).
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Jacqui prada dice:

    Como se dice a una pareja los queremos o les queremos a mi parecer ea los queremos si no es asi x favor necesito una repuesta gracias

  • Jacqui prada dice:

    Como se dice a una pareja los queremos o les queremos a mi parecer ea los queremos si no es asi x favor necesito una repuesta gracias

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Jacqui:
    Tiene razón. Lo correcto es los queremos.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    A ver Jacqui prada, de “Como se dice a una pareja los queremos o les queremos”, pregunto ¿qué es lo que querías decir?:
    A) “¿Cómo se dice a una pareja: los queremos o les queremos?”

    B) “Como se dice a una pareja, los queremos o les queremos.”

    C) (Podría ser) “Como se dice a una pareja: la queremos.”

    ¿Quién, quiénes o a quiénes? “Yo los quiero (a ellos)” o “Yo les quiero (a ellos) – Nosotros los/les queremos. Yo la quiero. Nosotros la queremos.

    ¿Será así?

  • Andrea dice:

    Cuál expresión es correcta:
    A Ricardo Galindo le felicité….
    A Ricardo Galindo lo felicité…

    ¡Ayuda!

  • Anatolio Bolivar dice:

    A mi vecino, que es un patán, porque no lo quiero no le quiero prestar la podadora de césped.

  • Jaime Zapata Berrú dice:

    como se dice, “les habla” o “Los habla”

  • Sebastian dice:

    En ciertos casos es de uso obligatorio no? Por ejemplo en “Les deseo buena suerte”

  • Romina dice:

    Buen día:

    Quisiera saber cual es la opción correcta a decir:

    Le Quiero a Usted
    Lo Quiero a Usted

    Le Amo mucho
    Te Amo mucho

    Me podrían explicar la diferencia en casa frase, sigo buscando respuesta.

    Gracias.

  • Jenny dice:

    Quisiera saber si es correcto: lo queremos mucho o le queremos mucho.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Jenny:
    Ambas formas son correctas; pues el pronombre se refiere a un sustantivo masculino en singular: le queremos / lo queremos.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    Jenny, como quisieras saber si es correcto: lo queremos mucho o le queremos mucho, te responden que ambas formas con correctas,

    A ver, pregunta si sería correcto decir “lo queremos dar un premio” por “le queremos dar un premio”.

  • Carlos GN dice:

    Sintácticamente, “Le queremos dar un premio” parece ser la correcta pues ese “le” se refiere al objeto indirecto (él/ella) que recibe el premio; en tanto que “el premio” es el objeto directo (lo), es lo que queremos dar. Para comprobarlo, se plantea el enunciado de manera ortodoxa: “Nosotros queremos dar un premio a él” (sujeto+verbo [locución verbal]+objeto directo+objeto indirecto).

  • Anónimo dice:

    Carlos GN, obvio!

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Romina:
    Los enunciados Le quiero a usted y Le amo mucho son una ilustración de lo que la norma culta considera leísmo, es decir, la tendencia a utilizar le en lugar de lo o la. En este caso específico, se trata de un leísmo de cortesía que, como se explica la Nueva gramática de la lengua española. Manual, “consiste en limitar el leísmo a los usos en que le concuerda con la forma usted, como en Le saludo atentamente” (2010: 315).
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Álvaro Martínez dice:

    En mi opinión una de las acepciones que indican en el texto no es correcta:
    “A Rafael no le gusta que {lo ~ le} griten.”
    Rafael no es el objeto directo, no se “lo” puede gritar. Pero sí se “le” puede gritar (darle gritos).

  • Pilar dice:

    Hay cosas de la Academia que no entiendo. Si el leísmo es incorrecto, aunque lo cometan “escritores prestigiosos”, seguirá siendo incorrecto. No veo por qué hay que aceptarlo por esa razón. Un objeto o complemento directo es y será siempre un objeto o complemento directo.

    No entiendo por qué aprendí que una cosa es deber+infinitivo, de obligación, y otra deber de+ inf., de suposición, y ahora resulta que la primera vale para todo. Porque si la gente lo dice mal, se hace caso a la gente.

    Tampoco entiendo por qué se admite “ir a por”, que antes lo correcto era “ir por”, porque apenas se admitían dos preposiciones juntas en castellano, solo en muy contadas ocasiones, y ahora el habla ha impuesto “ir a por” y todos lo tenemos que decir mal porque si eliges el correcto, eres un/a cursi.

    Ya solo me falta que el dequeísmo se acepte, si es que no se ha aceptado, o por el contrario, lo que está hoy muy extendido por quien no sabe distinguir los regímenes preposicionales, el antidequeísmo. Y que decir “estoy seguro que” sea correcto solo porque lo digan locutores de televisión o lo escriba algún columnista.

    Francamente, no entiendo para qué sirven las normas gramaticales si no les vamos a hacer caso. Es solo una reflexión.

    Saludos.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Pilar, estoy de acuerdo contigo, hay determinaciones de la RAE que no las entiendo.
    La lengua (el idioma, no la de la boca) no es una ciencia exacta. ¿Te imaginas a la RAE dando normas para las matemáticas o la computación cuántica?
    Por otro lado, tengo la sensación de que la RAE es un ente de España que quiere imponer a una larga mayoría de hablantes el uso del castellano español. ¿Cuántos lo hablan en España? Muy pocos comparado con el resto del mundo.

  • Anónimo dice:

    ¿Lo quiero o le quiero?
    ¿Qué le quieres dar? Le quiero dar un abrazo o lo que quiero es darle un abrazo.
    ¿Dónde quieres poner el florero? Lo quiero poner en la mesa y no Le quiero poner…
    ¿Quieres a tu mamá? Sí, si la quiero. Mejor que “si le quiero”.
    ¿Quieres a tu papá? Sí, si lo quiero. Mejor que “si le quiero”.
    ¿Qué le vas a regalar? Como la quiero, a mi mamá le quiero regalar una…
    Tu perrito, ¿qué nombre llevará? Lo quiero llamar Toby o Le quiero poner Toby.
    ¿Te da mucho trabajo? Sí, por eso lo quiero regalar.

    ¿Cuál está mal y porqué?

  • Mariano dice:

    Mi duda es, por qué la aceptación del leísmo como una forma correcta? Le quiero en vez de lo quiero… me duele la vista con sólo leerlo. Se me traba la lengua al intentar pronunciarlo. El hecho de que escritores cultos, sin duda provenientes de regiones donde el leísmo es endémico, lo hayan usado al escribir, no lo valida como una forma correcta del lenguaje.

  • Evelyn Saráuz dice:

    Los amo? Les amo? Cuál es la correcta…

  • Valeria dice:

    Completamente de acuerdo, Mariano.

  • Marta dice:

    ¡Vamos a entrenarles! o ¡Vamos a entrenarlos! ¿Cuál es la forma correcta del imperativo? Gracias de antemano.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Marta:
    Lo correcto es ¡Vamos a entrenarlos!
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    Y, ¿si en vez de entrenar fuera vender?
    Vamos a venderlos, vamos a venderles.

  • Carlos GN dice:

    Anónimo, según entiendo, las dos formas son posibles dependiendo de tu intención. Si vendes muñecos, melones, (cosas masculinas), etc., entonces quedaría “Vamos a venderlos” (objeto directo); pero si vendes algo a alguien, entonces sería “vamos a venderles (la casa, el coche, las manzanas, las naranjas, etc.), pues el “les” se refiere al objeto indirecto.

    Vamos a vender los melones (vamos a venderlos)
    Vamos a vender los melones a ellos (vamos a venderles los melones)

  • Jackie dice:

    Entiendo que en algunas ocasiones se puede usar “le”
    Como: le haré un regalo
    Pero me parece muy vago decir “se le quiere, se le extraña” porque cuando alguien me dice eso, me imagino que si “se me quiere y se me extraña” pero no precisamente quien me lo esta diciendo, porque se presta a “se le quiere se le extraña, en algún lugar alguien, no yo pero si alguien mas posiblemente.
    Entonces me parece muy impersonal decirle a alguien se le quiere

  • María Bernarda Pérez Vargas dice:

    Es correcto decir “se le quiere” a una persona o es incorrecto? 🤔
    Yo no estoy de acuerdo con esa frase!
    Que me dicen?
    Gracias!

  • Angelika Maria dice:

    Si es un objeto directo

    Pregunto a la chica: La pregunto o Le pregunto?

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Angelika:
    A la chica es objeto indirecto por lo tanto es Le pregunto.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Soledad dice:

    Holaaaa!! Me resolvéis esta duda? Cómo me debo dirigir a mis amigas para decirles que las quiero?? Las quiero o les quiero, muchas gracias , un saludo

  • David dice:

    Se dice
    Como la quiero a mi novia o
    Como lo quiero a mi novia

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Soledad:
    El pronombre las concuerda en género y en número con el objeto directo de la oración (amigas): Quiero a mis amigas = Las quiero.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Castellano Actual dice:

    Estimado David:
    La expresión correcta es Cómo la quiero a mi novia.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    David, no queda claro si preguntas o afirmas. Quizá las oraciones no están completas y CA asume que son preguntas::
    Como la quiero a mi novia o
    Como lo quiero a mi novia

    Como la quiero a mi novia le mando flores.
    Como lo quiero a mi novia la invito a compartirlo.

  • Anónimo dice:

    Soledad, ¿Las quiero o les quiero?

    Cómo me debo dirigir a mis amigas para decirles que las quiero?? Las quiero o les quiero,

    Si las quieres,diles: Las quiero. Pero si les quieres regalar algo, regálales eso! ,… ¿ves la diferencia?

  • Anónimo dice:

    Castellano Actual, en la respuesta que le dan a David:
    “La expresión correcta es Cómo la quiero a mi novia.”,
    algo no me queda claro, me parece que falta algo.

    ¿Podría ser así? La expresión correcta es, ¡Cómo la quiero a mi novia!

    En mi pregunta, la coma luego de “es”. ¿Está demás o podría ser dos puntos (:):? ¿Son necesarios los signos de exclamación?

  • Castellano Actual dice:

    Estimada María Bernarda:
    Es una frase correcta.
    Puede encontrar la respuesta completa en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-se-le-quiere/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    María Bernarda, tardaron en contestarte, pero lo hicieron.
    Cuando preguntas que si “Es correcto o no decir “se le quiere” a una persona”
    Y que “no estás de acuerdo con esa frase! , te dicen que es correcta.

    Parece que, gramaticalmente, es correcta. Ahora, siendo cierto o no, que moral o socialmente sea correcto decirlo, es otro tema.

Deja un comentario

×
Secured By miniOrange