Los Cuellos Blancos del Puerto

Por , publicado el 17 de septiembre de 2018

Existe cierta vacilación en la prensa peruana en la formación del plural y en el uso de las mayúsculas para denominar a esta recientemente desvelada red criminal de jueces, fiscales, empresarios y otros. Así, alternan las formas «Los cuello blanco del puerto» (con artículo en plural y el compuesto en singular), «Los cuellos blanco del puerto» (con plural solo en el sustantivo), «Los Cuello Blancos del Puerto» (con el adjetivo en plural, menos frecuente) y «Los Cuellos Blancos del Puerto» (con sustantivo y adjetivo en plural).

En los compuestos formados por un sustantivo y un adjetivo separados gráficamente, señala la Nueva gramática de la lengua española (2009: 3.5t) que se pluralizan ambos elementos del compuesto, tal como sucede en piel roja > pieles rojas, cabeza rapada> cabezas rapadas. De este modo, de las cuatro variantes vistas anteriormente, la última sería la forma correcta: «Los Cuellos Blancos del Puerto»

Asimismo, al tratarse de un nombre propio, que singulariza a una organización criminal, corresponde aplicar mayúscula inicial en «todas las palabras significativas que componen la denominación completa» (Ortografía de la lengua española, 2010, §4.2.4.7.1.1.): Los Cuellos Blancos del Puerto, sin comillas.

Por último, la forma de cuello blanco, aplicado al ámbito criminal, vendría a ser una traducción de “white-collar crime”, usada por el criminólogo estadounidense Edwin H. Sutherland, para hacer referencia a un tipo de criminales de alto estatus socioeconómico que entablan negocios ilegales valiéndose de redes de colegas, amigos o conocidos, generalmente, del mismo círculo social. En este caso, además, se les denomina “del puerto” por el puerto del Callao, ya que están vinculados con la Corte Superior de Justicia del Callao.

Shirley Yanuaria Cortez González

Referencia de la imagen: https://elcomercio.pe/politica/cuellos-blancos-puerto-testigo-protegido-cuenta-resguardo-noticia-nndc-554753

 

Deja un comentario

×