¿Pasó inadvertido o pasó desapercibido?

Por , publicado el 22 de noviembre de 2012

El adjetivo “desapercibido” se usa con el sentido de ‘no ser notado o percibido’. Esta acepción, tomada del francés del siglo XIX, actualmente forma parte de la norma culta, según el Diccionario panhispánico de dudas (2005): Por suerte, tu mal gesto pasó desapercibido.

En cambio, el adjetivo “inadvertido” califica a la persona que no advierte o repara en lo que debiera: Es un muchacho inadvertido; siempre olvida llevar sus libros al colegio.

43 comentarios

  • Gracias por la información. Tenía una pequeña duda sobre ambos términos.

  • Athalía Avilés y Hurtado dice:

    Gracias. Me queda claro

  • Athalía Avilés y Hurtado dice:

    Muchas gracias, me queda claro

  • Javier dice:

    En realidad, al menos hasta hace algunos años atrás, era todo lo contrario a la explicación aquí dada. Desapercibido, por ignorancia o educación deficiente, era utilizado como “no ser notado,” no obstante el vocablo correcto en ese caso era inadvertido. Desapercibido en lenguaje académico y culto significaba “no percibir algo.” Sin embargo, tengo entendido que la Real Academia Española cambió esa regala y ahora se puede usar desapercibido como sinónimo de inadvertido. No me consta que inadvertido no pueda ser utilizado en el lenguaje culto como “no ser notado.”

  • Julian dice:

    Es lo correcto Javier.

  • Julian dice:

    Es lo correcto Javier..

  • lucia dice:

    quiero saber cual es correcto en castellano:inadvertido o desapercibido

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Lucía:
    Con el significado de ‘ser omitido’, los términos inadvertido y desapercibido son sinónimos contextuales. Por ejemplo, es posible decir: Tu comportamiento pasó inadvertido y Tu comportamiento pasó desapercibido.

    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Joaquín dice:

    Discrepo en parte con el post y con algunos comentarios. En realidad, actualmente son términos sinónimos contextuales. Pero “inadvertido”, tomado en su forma pasiva, es quien no ha sido visto (lo contrario de advertido) por los demás, en tanto que “desapercibido, en su forma activa, es aquel incapaz de percatarse de algo (es decir, de apercibirse). Por ello yo prefiero el término “desapercibido” más como indicativo de ignorancia (“es un desapercibido) e “inadvertido” como aquello que no ha sido visto por los demás. En resumen, estoy de acuerdo con el comentario de Javier de 9 de enero de 2015.

  • Franco dice:

    La expresión “Pasa de ser percibido”, ¿es correcta? ¿Se puede usar en reemplazo de “desapercibido”?
    Gracias.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Franco:
    Lo correcto es pasar desapercibido (‘no ser notado o percibido’).
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • roberto dice:

    Tienes toda la razón, hasta hoy es posible verificar el background de una persona fijándose si dice pasó inadvertido o desapercibido.

  • evaristo dice:

    Y, ya que apercibido es estar listo e ir preparado… ¿que tal desapercibido como aquel que se enfrenta a algo sin los medios que necesitará?.

  • Puppy Castelló dice:

    Prefiero emplear mi criterio acerca de desapercibido e inadvertido. El primero, lo evito. Y para determinar que no se vio, observó o determinó su estado, movimiento o tránsito prefiero acudir al inadvertido.

  • Felix bravo dice:

    Hace tiempo ortega y gasset hablaba de la mass media con preocupacion una nueva franja de la poblacion que por incrementar su nivel adquisitivo empezaba a tener gran importancia para el consumo global…pero de poca cultura y formacion…esta gente con su voto adquiria una capacidad y poder inusitados a futuro…pero sus gustos son por demas kitchs…ya casi no se usa corbata se escucha cumbia villera y ya no hay elegancia solo ropa deportiva…y peor aun esta gente no sabe hablar…subo arriba… entro adentro…se prolonga en el tiempo…todas redundancias…o decir desapercibido…cuando lo correcto es inadvertido…porque desapercibido es quien no fue citado bajo apercibimiento de ley…

  • Ubaldo Rodríguez Sánchez dice:

    Tenía entendido que a alguien que está desapercibido (sinónimo de desprevenido) algo le pasa inadvertido.

  • Armando Suros Diaz dice:

    Publiquen ,por favor, lo que dice la Real Academia de la Lengua Española establece o dice para que no haya DUDAS al respecto, lo digo porque son muchas las personas que todavía tienen problemas con éstos términos…y a veces somos criticados o no aceptamos …Gracias a todos con la Bendición del Senor.

  • José dice:

    Lo que yo sabia es que “desapercibido”, hacía alusión a “no ir preparado”. Y tenía un claro ejemplo: “El soldado cruzó el campo de batalla, completamente desapercibido”. Es decir: iba sin equipo, y pasó ileso??

  • Jorge dice:

    Siempre defendí el uso de inadvertido y no desapercibido, que entiendo que debería reservarse para la persona que no se da cuenta de algo por distracción o falta de atención. Pero las consultas efectuadas en al Diccionario de la RAE, y a Fundeu, no me dan la razón.

  • bautizos en Asturias dice:

    He estado googleando un poco por posts de alta calidad o entradas en blogs sobre estos temas. Explorando en Google por fin encontré este blog. Con lectura de esta información, estoy convencido que he encontrado lo que estaba buscando o al menos tengo esa extraña sensacion, he descubierto exactamente lo que necesitaba. ¡Por supuesto voy hacer que no se olvide este blog y recomendarlo, os pienso visitar regularmente.

    Saludos

    bautizos en Asturias http://www.palaciodevillabona.com/es/menu-comuniones-asturias

  • Isela resendiz dice:

    La expresión “me agarró desapersibido” es correcta?

  • Anatolio Bolívar dice:

    Isela resendiz, claro que es correcta, si es que don “desapersibido fue quien te agarró.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Isela:
    Debe ser desapercibido. Con respecto a esta construcción, bastaría con decir Me agarró.
    Puede leer la respuesta en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-agarrar-desapercibido/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • german martinez opazo dice:

    Bueno, si leemos la opinión de castellano “actual” ( y me alegro mucho que se diga castellano y no español), entiendo que así se diga o pueda decir actualmente. Tampoco me gusta la palabra “desapercibido”, no la uso y me molesta leerla o escucharla. Pero el lenguaje es un producto social que cambia a través del tiempo. No hablamos el castellano de Cervantes ni del Campeador. Las academias del lenguaje han ido aceptando la manera de hablar del pueblo. Qué más redundante que decir: ven para acá! Lo mismo me ocurre al leer o escuchar “imprimido”. Según la RAE, es correcta, pero yo sigo diciendo “impreso”. O la palabra chilena “huevón”, aceptada por la RAE como “amigo”, lo que no es correcto ya que “huevón” significa tener los huevos grandes y ésto alude a ser un hombre tonto, torpe, lento.

  • Reynaldo dice:

    Excelente aclaración. Agradecido

  • Ana dice:

    Javier tiene razón. Para decir que alguien o algo no fue visto, lo correcto es inadvertido.

  • manuel perez dice:

    creo que fue Calderón de la Barca el que dijo que se acostaba de manera que su mano diestra estuviera libre para desenvainar la espada que la tenia en el lado izquierdo y así no estar desapercibido.

  • Diagoberto dice:

    Me molesta escuchar: hace tiempo atrás, metorológico y más palabras de la T. V., como can-ne, cal-lo…

  • Diagoberto dice:

    Yo tenia entendido que estar desapercibido era algo así como uno no llevar algo encima.

  • Diagoberto dice:

    No hablamos español, como no hablamos chileno. Ambos son gentilicios. Hablamos castellano de Castilla de la Mancha.

  • Carlos GN dice:

    Diagoberto: si naciste en América, dudo mucho que hables el castellano de “Castilla de la Mancha” (creo que es Castilla-La Mancha, no “de la”), pues históricamente, el castellano que hablamos en América tuvo, mayoritariamente, al andaluz como base. Si te interesa el tema del origen del español (o castellano, si prefieres) de América (o en América, que no es lo mismo), consulta la siguiente liga. Es interesante, y en el artículo al que te dirijo se explica la diferencia entre “español de América” y “español en América”.
    http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-espaol-en-amrica-de-la-conquista-a-la-poca-colonial-0/html/00f4b922-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html
    Creo, además, que sí se puede decir que se habla chileno, colombiano, venezolano, mexicano, etcétera, si nos referimos a la variante lingüística del español en las diferentes regiones americanas (o castellano, para que estés a gusto con el término).

  • Anónimo dice:

    Carlos, en esto del idioma, insisto en la necesidad de que las películas o series de la TV en español, vengan con subtítulos en castellano. Porque, la verdad, con la forma que hablan un poco que no se les entiende. Igual, me imagino, deben pensar en España si ven algo de fuera, de México, por ejemplo.

  • Carlos GN dice:

    De acuerdo contigo, Anónimo, en eso de los subtítulos. La variante peninsular es difícil de entender en muchas ocasiones, y no por las palabras que usan, sino más bien por la fonética propia del español ibérico. Sin embargo, entre las variantes americanas es menor este inconveniente, con algunas excepciones que tienen sus matices de pronunciación. Se dan, incluso, en regiones al interior de nuestros propios países.

  • Roberto Capote dice:

    Después de leer los comentarios aquí expresados me quedé con dudas, por lo tanto seguiré lo que a mi juicio es lo correcto, auxiliándome de su “negativo” a saber;
    Uso inadvertido como alguien que no está “advertido” de algo: Carlos no estaba advertido de que eso no se debía hacer. Es decir, Carlos estaba inadvertido de que no se debía hacer.
    Nadie percibió a Carlos. Carlos pasó desapercibido.
    Esta es mi humilde opinión. Gracias a todos por las suyas.

  • Roberto Capote dice:

    Otro forma de decir: Carlos lo hizo inadvertido.

  • Roberto Capote dice:

    Aclaración. Con respecto al ejemplo anterior creo más ejemplarizante decir: Carlos lo hizo inadvertido.

  • Sami dice:

    Me veía un programa en Colombia que se llamaba *El Profesor Súper O, ahi decía todo lo contrario a este pos… ahora estoy mas confundida!!!

  • Ximena Bravo Vargas dice:

    Profesores de la Universidad e incluso en la TV los profesores Campusano y otros indicaron que desapercibido es estar falto de algo ( está lloviendo y estoy desapercibido de un paraguas) y que se ocupa mal , sobre todo los periodistas, noteros y/o animadores.
    Cuando alguien no quiere ser notado debe pasar inadvertido.
    QUÈ dice la RAE?

  • Mayte Lopez dice:
    Tu comentario está pendiente de moderación

    Me quedo con inadvertido para el que pasa de forma discreta o no es visto. Y por lo que yo he entendido siempre desapercibido no viene de no percibír sino de no apercibir, es decir, de no estar avisado o preparado.
    Así me lo enseñó mi padre, doctor cum laude en filología hispánica y la persona más culta que conozco…

  • Juan Herrera dice:

    Felicitaciones, Mayte, por seguir los consejos de tu padre. Creo que haces lo mas acertado para resolver este dilema.

  • Margarita dice:
    Tu comentario está pendiente de moderación

    Lo correcto es :paso inadvertido.Los grandes escritores y personas cultas,así lo utilizan.Desapercibido es un laicismo que hasta el año 90 no lo recogía la real academia.saludos

  • Margarita dice:

    Lo correcto es :paso inadvertido.Los grandes escritores y personas cultas,así lo utilizan.Desapercibido es un laicismo que hasta el año 90 no lo recogía la real academia.saludos galicismo

  • Mile dice:

    Pues yo creo que lo importante es enterderse. Yo digo pasar desapercibido porque la gente entiende que uno se refiere a que paso sin notarse…Los idiomas estan vivos. Resistir los cambios y pasarse la vida rectificando palabras es una perdida de tiempo. Miren todas las palabras nuevas que usan los jovenes cuando mandan mensajes…es todo un vocabulario nuevo!

Deja un comentario

×
Secured By miniOrange