Pero sin embargo

Por , publicado el 15 de febrero de 2013

El uso de la conjunción adversativa pero junto a locuciones adverbiales que hacen las veces de conectores discursivos contraargumentativos como sin embargo, no obstante, en cambio, resulta redundante, pero en español sí se admite esta combinación solo para dar énfasis a la expresión: “En cuanto a los somníferos, estos modifican la estructura del sueño: se tiene la impresión de haber dormido bien pero sin embargo no nos hemos verdaderamente recuperado (Listín Diario 1/7/202, citado en Nueva gramática de la lengua española (2009): 2454); “Ese tema puede no ser demasiado original, pero en cambio no me parece enigmático (Benedetti, Primavera, citado en Nueva gramática de la lengua española (2009): 2364).

8 comentarios

  • Mauricio Ballestas dice:

    Amigos me parece que cometen un error al decir que “pero sin embargo” es conectores discursivos contra argumentativo aceptado en el español; si lo es “sin embargo, no obstante, etc”.
    Expresiones como “pero sin embargo” ES UNA REPETICIÓN INNECESARIA ya que, Pero y sin embargo son conjunciones adversativas exactamente equivalentes. Y NO admitida para dar énfasis a la expresión.

    ¡Pilas con eso!

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Mauricio:

    Muchas gracias por su comentario. Efectivamente, “pero sin embargo” no es un conector contraargumentativo. Si se fija en la recomendación que damos, hacemos referencia al uso de “pero” (conjunción adversativa) que “junto a locuciones adverbiales, que hacen las veces de conectores discursivos contraargumentativos como sin embargono obstanteen cambio…”, producen una combinación que es redundante, pero que según la Nueva gramática de la lengua española (2009: 2364 y 2453-2454) sí se admite en español solo para dar énfasis a la expresión. De hecho, como es una repetición innecesaria se puede evitar, pero sí está permitida si el hablante recurre a este uso.

    En cuanto a sin embargono obstanteen cambio…, cabe indicar que si bien son expresiones que se interpretaban tradicionalmente como conjunciones adversativas, hoy se analizan como locuciones adverbiales (Nueva gramática de la lengua española, 2009: 2454). Sabemos que “los contenidos adversativos, concesivos y condicionales suelen ser expresados sintácticamente mediante conjunciones subordinantes, pero también a través de adverbios o locuciones adverbiales. No hay, por tanto, contradicción en el hecho de que una locución adverbial exprese contenidos adversativos (sin embargo), concesivos (con todo) o condicionales (en tal caso)” (Nueva gramática de la lengua española, 2009: 2356). De ahí que a sin embargo,no obstanteen cambio, etc. se les considere dentro de los conectores discursivos adverbiales como adversativos y contraargumentativos” (Nueva gramática de la lengua española, 2009: 2361).

    Saludos cordiales.

    Castellano Actual

  • Herman Pineda dice:

    Qué excelente labor la que desarrollan a través de esta página, se agradece un aporte de tal magnitud!

  • Maria Farias dice:

    Feliz Dia A pesar de los comentarios,me gustarías mas claridad con el uso del termino ” mas sin embargo”, que por lo que indica la evolución moderna del castellano, parecería que aunque es redundante se puede utilizar, también para enfatizar?

    Su apoyo para la respuesta

    Saludos Cordiales

  • Mario Mendoza dice:

    No estoy de acuerdo. La evolución, como su nombre ll indica es para avanzar, para mejorar, jamás para retroceder, nunca involucionar. Sigo absolutamente convencido que decir “pero sin embargo” es un grave error, pleonasmo o redundancia. Peor aún cuando dicen “pero mas sin embargo” FATAL. Miguel de Cervantes se retuerce en su sepulcro con semejantes frases. Me quedo con el Castellano de antes
    Ahora se les da por decir la hora así: Ej. “Son las ocho CON cuarenta” Terribleee.

  • Mario Mendoza dice:

    Total acuerdo con Mauricio.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Mario Mendoza, tu total acuerdo tambalea si se dijera “…pero, sin en embargo si se agrega una coma, que hasta ahora nadie la ha mencionado, la cosa cambia.
    Cambia, pero no sé cuán correcto es su uso.

Deja un comentario

×