¿Ponte tu bividí o tu bivirí?

Por , publicado el 18 de febrero de 2012

Cuando nombramos aquella camiseta de algodón sin mangas, nos entra la duda de si es “bividí” o “bivirí”. Se nos acrecienta aún más al ver la combinación incorrecta de grafías en su escritura: bibirí / bibidí / vibirí / vividí, etc.

La forma correcta es bividí, palabra aguda con tilde en la última vocal cerrada “i”, que nace de la sigla BVD (Bradley, Voorhees & Day), marca comercial. También es viable su variante peruana bivirí. Así que ya no dudes y ponte un bividí o si lo prefieres un bivirí.

15 comentarios

  • Luis dice:

    Segun el diccionario de la real academia española la palabra Bividi no existe, la palabra correcta tambien segun el diccionario de la Real Academia Española es Bivirí derivado de las siglas BVD (Bradley, Voorhees & Day).

    Aqui dejo la direccion de la Web de la Real Academia Española
    http://www.rae.es

    Tambien les dejo el texto del diccionario on line de la Real Academia Española:

    Diccionario de la lengua española
    El Diccionario de la lengua española (DRAE) es la obra de referencia de la Academia. La edición actual —la 22.ª, publicada en 2001— incluye más de 88 000 entradas.

    La palabra bividi no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen formas con una escritura cercana.

    Artículo propuesto para ser suprimido.

    Avance de la vigésima tercera edición

    bivirí.
    (De BVD, marca reg.).
    1. m. Perú. Camiseta interior masculina.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

  • Frank Rojas dice:

    La palabra bividí también es correcta, no aparece en el DRAE por que no castellano, es la correcta pronunciación de la sigla en ingles BVD. Ambas pronunciaciones son palabras están en lo correcto.

  • miguel dice:

    La palabra compleata y correcta es libido. Segun la ATUP . Es una banda peruana de género rock. Que es muy buena xd.

  • Jesús Jara dice:

    Luis tiene toda la razón. Así está en la RAE: bivirí. Se supone que es la máxima autoridad en lengua.

  • richard dice:

    la 22.ª, publicada en 2001……????
    segun tengo entendido la RAE se actualiza o varia cada año…

  • GIANCARLO BALTAZAR dice:

    Interesante pero discutible.

  • Elizabeth dice:

    Pues ya pueden dejar de usar semejante vocablo porque de ninguna manera existe en el DRAE. Si alguna vez existió, me alegro de que lo hayan eliminado.

  • Ronald dice:

    Según dice el texto: con acento en la i , pero se dice tilde.
    Es un observación.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Ronald:
    Gracias por la observación, es correcto lo que dice. Ya hemos actualizado la publicación.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Carlos A. Gainza dice:

    No ubico la observación de Ronald y menos entiendo la respuesta que le dan.

    Aparte de que no sé de dónde han sacado que en el Perú se dice “bivirí”, que puede ser tan cierto como que hay quienes dicen “dentrar”, “nadies”, “comistes” y muchas otras incorreciones. Sería interesante que lean lo que, respecto a tilde y acento, se lee aquí:
    https://www.fundeu.es/consulta/tilde-acento/

    Una palabra puede o no ser acentuada, esto es que lleve acento en una sílaba y que al hablar las tildes no se ven, sino se oyen.

  • Bob Esponja dice:

    ¿Por qué la forma correcta sería “bivirí”? Entiendo “bividî” por venir de la marca de ropa BVD, pero…¿Bivirí? Eso suena a aberración del idioma, casi a idiotismo.

  • Anónimo dice:

    Bob, hoy, el BVD, debiera llamarse Beuvede, no?

    Para ser consecuente, les digo que yo entendí, perdón, yo entenrí que se acepta bivirí.

Deja un comentario

×
Secured By miniOrange