Campus Piura

Primer congreso en el Perú sobre enseñanza de chino y español se realizó en la UDEP

Asistieron más de 50 participantes nacionales y extranjeros, quienes conocieron el impacto de las variedades lingüísticas y la diversidad cultural en la enseñanza de ambos idiomas.

Por Betsy Salazar.

Piura fue sede del “I Congreso latinoamericano de enseñanza de español a sinohablantes y de chino a hispanohablante”, organizado por el Instituto Confucio de la UDEP, en el marco de su 10° aniversario.

En el acto inaugural estuvieron Ma Zheng, directora del Instituto Confucio; Antonio Abruña Puyol, rector de la Universidad de Piura; Juan José Díaz Dios, alcalde de Piura; Ángeles Ascasubi y Evelia Romano de Argentina, quienes anteriormente organizaron dos encuentros similares en Argentina (2015 y 2016) y otro en Chile (2017).

Durante tres días de intercambio cultural y académico, los participantes, más de 50 en total, conocieron el impacto de las variedades lingüísticas y la diversidad cultural del chino y español, los procesos de estandarización, los contenidos y materiales, así como el rol del profesor en los contextos de enseñanza-aprendizaje de ambas lenguas.

Ma Zheng, directora del Instituto Confucio.

Al respecto, la directora del Instituto Confucio dijo que este encuentro ha sido una excelente oportunidad de intercambio y aprendizaje mutuo y permitió estrechar lazos entre los países latinoamericanos y China.

Por su parte, el rector de la Universidad de Piura, Antonio Abruña Puyol, destacó el trabajo y empuje que el Instituto Confucio realiza desde hace 10 años, reforzando los lazos entre la UDEP y el país asiático. En cuanto al congreso, dijo: “Esperamos que los aportes sirvan mucho para la didáctica del chino y español porque efectivamente estamos viendo que Estados Unidos está perdiendo el primer lugar porque les falta el empuje que sí tiene la República China”, afirmó.

Juan José Díaz, alcalde de Piura, sostuvo que este tipo de eventos engrandecen a la ciudad. Aconsejó a los jóvenes que aprovechen esta oportunidad ya que dominar el idioma chino proporciona una gran ventaja competitiva.

Plenarias

“La diversidad lingüística y cultural en la enseñanza de idiomas”, fue el tema principal del Congreso que este año contó con la participación en las plenarias, conferencias y talleres de expertos de Argentina, Cuba, Chile, México, China y Perú.

El congreso inició con plenarias a cargo de dos docentes de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái (SISU), China, el Dr. Lu Jingsheng, y la Dra. Zhao Ronghui. Lu realizó un análisis contrastivo entre el español, el inglés y el chino y abordó reflexiones didácticas. Por su parte, Zhao explicó las estrategias diferenciales en la enseñanza del chino en China: casos de Beijing y Shanghái.

El segundo día de conferencias plenarias, tuvieron como expositoras a la Dra. Lidia Cuba Vega, de la Universidad de La Habana, Cuba y la Dra. Eliana González, de la Academia Peruana de la Lengua y docente de la Universidad de Piura. Los temas que trataron fueron “La enseñanza de español a sinohablantes en la Universidad de La Habana: experiencias y perspectiva” y “La importancia de la cultura en la enseñanza de idiomas”, respectivamente.

Los talleres

Los talleres se centraron en la presentación y análisis de las lenguas y sus culturas de pertenencia, enseñanza, materiales y traducción de español y chino en el contexto de sus variedades.

Los ejes temáticos de las actividades se basaron en contenidos etno y socio culturales en una clase de español y de chino, dificultades que se presentan en la adaptación a otras variedades dialectales, tratamiento de neologismos en las traducciones del español al chino y del chino al español, herramientas de evaluación de competencias, actividades que promuevan el acercamiento cultural a las variedades lingüísticas presentes en el aula, entre otros.

Carolina Cáceres, profesora de español en Cusco y participante de este primer congreso, refirió que la enseñanza del español es relativamente nueva en Perú y que este primer congreso ha permitido que todos los profesores puedan capacitarse y conocerse. “He aprendido cómo podemos enseñar chino y en el caso de los profesores que enseñamos español hemos obtenido más ideas para aplicarlas dentro de nuestras clases”.

Próximamente


SUSCRÍBETE A DESDE EL CAMPUS


Conoce los Términos de uso de datos de la Universidad de Piura.