22

May

2012

Por Carlos Arrizabalaga Lizárraga

Por Carlos Arrizabalaga. 22 mayo, 2012.

Las siglas parecen muy modernas pero existen desde los tiempos del Imperio Romano, cuyas legiones iban precedidas por la famosa enseña SPQR. Otra sigla famosa es la INRI con que clavaron a Nuestro Señor en la cruz. Otras sirvieron para reconocer a las órdenes religiosas desde la Edad Media.

Hoy por hoy nos rodean especialmente en el mundo comercial. Caben dos posibilidades: se leen o se deletrean. Lo primero pasa cuando se acomodan bien al silabeo castellano: como BID (Banco Interamericano de Desarrollo), RUC (Registro Unificado de Contribuyentes), que se leen directamente porque forman sílabas aceptables. En cambio tenemos siglas como PBI (producto bruto interno), IGV (Impuesto General a las Ventas), AFP (Administradora de Fondos de Pensiones), TLC (Tratado de Libre Comercio) que siguen deletreándose. En general, funcionan como sustantivos y admiten artículo: el IGV, una AFP. Algunas tienen plural y esto presenta problemas en la escritura.

Un caso llamativo es el que sufre la sigla, tan común en el ámbito del lenguaje económico y el mundo empresarial peruano, de “micro y pequeñas empresas”. Es más problemático porque es mucho más frecuente aludir a ellas en plural (porque una sola no puede ser a la vez micro y pequeña). Existe una Ley Mype y un Registro Nacional de Mypes (escrito REMYPE o Remype).

He visto que en algunos sitios se escribe: MYPE’s o MYPE’S, que no es correcto respecto a la norma ortográfica ni me parece elegante (tampoco se debe escribir: “los 80’s”, “los pitbull’s”). Un ejemplo: “Existe en el mercado peruano una amplia oferta de sistemas de información para MYPE’S”. Es una burda imitación del inglés que los profesores y académicos tratamos de erradicar.

También se acostumbra escribir: MYPEs, que tampoco es correcto: “Las MYPEs de acumulación, -dice un blog- tienen la capacidad de generar utilidades para mantener su capital original.”

En el discurso legal se escribe: “MYPE” tanto en singular como en plural, lo cual es una solución correcta, aunque no acorde con el uso oral, porque no se pronuncia así. Sin embargo, es una solución elegante: “Según el artículo tres, las MYPE deben reunir las siguientes características concurrentes…”. También he visto este uso en solo con mayúscula inicial: “las Mype no tendrán que esperar 90 o 180 días para cancelar…”.

Hay una solución mixta que resulta demasiado complicada e inverosímil: “Las Micro y Pequeñas Empresas (MyPEs) en el Perú constituyen un elemento clave para el desarrollo”. También encuentro: “Mype”, con el plural: “Mypes”. Es una solución más acorde con el uso común: “las Mypes representan el 98.69% del total de empresas a nivel nacional”.

Sin embargo, es más correcto en minúsculas: “mype”, con plural: “mypes”, porque no se trata de un nombre propio sino de un término común sacado de unas siglas formada por términos comunes y empleada igualmente de esa manera: “el 40 por ciento de las compras estatales son reservadas para las mypes”, “la participación de las mypes en las compras estatales ha ido en aumento”. También sería correcto sin plural: “las mype obtendrán liquidez”.

Las variantes están en liza en las noticias de la prensa, aunque de todos modos recomiendo la forma en minúsculas, que me parece más moderna, más amable, más correcta y más cercana al uso real. Asimismo, creo mejor escribir: “las micro y pequeñas empresas” sin mayúsculas y sin plural en el elemento “micro” (que individualmente funciona como prefijo: “microfinanzas”, “microempresas”), aunque en otras ocasiones puede ser adjetivo relacional: “a nivel micro” (aparte de sustantivo: “los micros de la avenida Abancay”, uso que no viene al caso porque pertenece a otro ámbito). A la larga lo más adecuado sería que el término se adapte totalmente a la ortografía y se escriba: “las mipes” (como pasó con “los radares”, que era un acrónimo), pero eso tal vez no llegue a ocurrir nunca.

Es curioso que el corrector ortográfico de Windows solo admite “MYPE”, pero habrá que renovarlo también. Lo que no se debe aceptar es esos apóstrofos entrometidos. Lo mismo en las siglas que se deletrean: “las AFP’s” o “las ONG’s” son formas espantosas, y hay que escribir “las AFP”, o “las ONG”, simplemente. Aunque decimos las “aefepés” o las “oenegés”. Aquí no se pronuncia lo que se escribe (se deletrea), y así tampoco se escribe lo que se pronuncia (el plural).

Docente.

Facultad de Humanidades.

Universidad de Piura.

Artículo publicado en el blog Castellano Actual, diario Perú 21, lunes 21 de mayo de 2012.

 

Comparte: