A través
Por Castellano Actual, publicado el 27 de enero de 2012
Es la forma correcta y no através, atravez, ni mucho menos a travez. Esta locución, que siempre se escribe separada, con tilde y acompañada de la preposición “de”, indica que ‘algo pasa de un lado a otro’ como en Lo dijo a través de la puerta; Le pasó el papel a través de la ventanilla. También significa ‘por entre’: Logró avanzar a través de la multitud. Actualmente se usa mucho con el significado de ‘por intermedio de’ o ‘por mediación de’ como lo podemos ver en los siguientes ejemplos: Nos enteramos del asunto a través del director, He conseguido las entradas a través de mi hermano. En estos casos, se sugiere la forma ‘por medio de’; así, quedarían: Nos enteramos del asunto por medio del director; He conseguido las entradas por medio de mi hermano.
Me gustaria indagaran mas, sobre esta palabra, con respecto a su origen, si tiene que ver con español antiguo o que mas podria agregarse, ademas de las formas incorrectas y correctas de escribirla y como usarla.
este era el error más común, pero hoy, no saben la diferencia entre así, haci, aci, etc. también escriben, ola, hola; ay, ahi, hay, hai y continúa la cantidad de barbaridades que escriben.
Alejandro,
-indagaran, es el uso correcto en éste contexto, no indagarán (futuro),
-Castellano, no hay idioma Español, lenguas como el Catalán, o Gallego son éso, lenguas Españolas
– incorrectas, no yncorrectas.
didn’t mean to rain on your parade, but you obviously were using the language incorrectly.
Sergio, hemos escrito sobre el uso de castellano y español en varias ocasiones. Te invitamos a revisar http://castellanoactual.com/duda-resuelta-espanol-o-castellano-2/ y http://castellanoactual.com/aqui-se-habla-castellano-pero-tambien-espanol/ .
Saludos cordiales,
Castellano Actual
El castellano es la lengua que se habla en el centro de España, lo que antes se llamaba Castilla la Vieja y Castilla la nueva. Un catalán no habla castellano, habla español ya que tiene acento propio de su tierra y usos incorrectos del idioma, un andaluz lo mismo, un vasco igual y un venezolano tampoco habla castellano, sino español, sentimos mucho si la palabra español, derivada de España molesta, pero es la historia y es la realidad.
El idioma universal se conoce como español y no castellano.
Muy bien, Victoria. Siempre hay muchos que te corrigen por esto, pero lo has explicado bien.
Excelente nota, la ortografía es muy visual, a pesar de conocer la regla de las palabras agudas terminadas en n, s ó vocal, ver esa palabra escrita como “através” ya me había puesto a dudar. Gracias por tu nota oportuna, ya me daré tiempo de revisar tus publicaciones, por lo pronto, gracias.
Con respecto al comentario de Victoria, recapitulando, entonces un habitante de la región de Castilla tiene una lengua distinta al Español, parecido a lo que sucede con los catalanes, vascos, etc. O todos los de Castilla su idioma es el español?? Soy de México para tener un poco más claro todo esto.
Cual es la palabra correcta, atraves o a traves
Lo que dices es correcto, pero poco practico de aplicarlo como informacion a los que nos hispanohablantes. Saludos.
La polémica sobre castellano o español es conocida, puedes leer más en Wikipedia:
https://es.wikipedia.org/wiki/Polémica_en_torno_a_español_o_castellano
Claro, por eso los irlandeses del Norte hablan Británico y no ingles, ya no digamos los del sur.
igualmente yo no siento apatía para usar el término español, pero el idioma es Castellano, la lengua la que tenga cada uno y le enseñen en su casa.
salud
Victoria, parece tener sentido lo que dices. Sin embargo, la lengua que hablamos en latinoamerica no es el Español. Es una lengua Española (que proviene de España) y se llama Castellano porque proviene de Castilla. Todas las regiones que nombrastes de España tenian o tienen su propia lengua, pero fue el idioma de Castilla el que predomino en todas la regiones de esa nacion. Subsecuentemente fue adopado por todas las regiones Españolas y aceptado.
Si lo que tu dices tuviera sentido completamente; entonces diriamos que en regiones donde se habla Quechua o Guarani; por ejemplo Paraguay) – se habla Paraguayo y no Guarani- lo que no tendria sentido ni razon alguna.
No existe el idioma Español, asi como no existe el idioma Venezolano o Paraguayo.
La razon de mi comentario no es para contradecirte, sino para que otras personas con preguntas sobre este tema puedan estar informados.
No tomen mis palabras Castellanas como prueba. Dirijanse a la constitucion Española. Hace tiempo escribi un resumen sobre esto para la escuela aqui en Estados Unidos; y encontre una copia de la Constitucion de España del año 1931 donde decia lo siguiente:
“El castellano es el idioma oficial de la República. Todo español tiene obligación de saberlo y derecho de usarlo, sin prejuicio de los derechos que las leyes del Estado reconozcan a las lenguas de las provincias o regiones. Salvo lo que se disponga en leyes especiales, a nadie se le podrá exigir el conocimiento ni el uso de ninguna lengua regional” – Constitución Española de 1931
Sebastian las lenguas actuales se rigen cuando tienen la suficiente importancia por las academias de la lengua correspondientes.En el caso del español se rige por la Real Academia de la Lengua Española y no existe la equivalente de la lengua castellana.El español que se habla fuera de España en los diferentes países se rige por la correspondiente academia y todas forman una Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale).Ademas la fuente bibliográfica que citas, debes saber a parte de que esa constitución no esta en vigor desde hace 70 años en España y esperemos que nunca una lengua este en manos de políticos sino en eruditos de ella.
¿Leíste el artículo? Parece que no. La forma correcta es “a través”. En el artículo te explican cuando se usa.
Hola a todos, que chistoso, lo único que me quedo claro es que no se que idioma hablo “español o castellano”…..
Buenos días/tardes,
Estoy traduciendo un documento del inglés al español, y en inglés, dice “…from January 2014 through December 2014”, y alguien lo tradujo como “…de enero 2014 a través de diciembre 2014.” Esto me suena mal, pues yo diría algo como “…de enero 2014 hasta fines de diciembre 2014” o “…a fines de diciembre…” o “al fin de diciembre…” ¿Estoy en lo correcto o se puede usar “a través” en este contexto?
Gracias
Deben corregir que es acompañada con la preposición ‘a’, no con la preposición ‘de’.
Estimado Eric:
Efectivamente, no se puede usar a través en ese contexto. Puede usar las siguientes expresiones:
– … de enero hasta fines de diciembre de 2014… (como sugiere)
– … desde enero hasta fines de diciembre de 2014
-… de enero a diciembre de 2014…
Esperamos haberle ayudado.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
según la Academia Argentina de Letras:
“En el uso general las denominaciones «castellano» y «español» son equivalentes. No obstante, es preferible, en razón de una más adecuada precisión terminológica, reservar el tradicional nombre de «castellano» para referirse al dialecto de Castilla anterior a la unificación, y llamar «español» -como internacionalmente se hace- a la lengua que desde entonces lleva en sí, junto al viejo tronco, los múltiples aportes que otros pueblos de España y de América han dado al «castellano»”
al igual que la Asociación de Academias de la Lengua Española
“Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada”.
Y Yo estoy de acuerdo.
¿Me pueden aclarar si es correcto o no el decir “al través”, en lugar de a través”?
Mejor no podia estar aclarado
No se dice lenguas en español , se dice idiomas
Todos los comentarios siguieren temas para debatirlos igual para mi todos los países q hablamos “español o castellano” deberíamos omitirlo y dicir : por ejemplo yo hablo el español de cuba o el castellano de cuba en mi caso ya que cada país adapta palabras a su vocabulario y muchas veces estamos hablando español o castellano dos latinoamericanos de dos países distintos y existen palabras que tenemos que traducirnos
Perdón gracias y saludos para todos
Estimado Sergio
En la frase “éste contexto”, ” este” no debe llevar tilde porque se trata de un determinante demostrativo. Antes se tildaba cuando se trataba de un pronombre.
– “Eso” es un demostrativo neutro, nunca se ha tildado, menos ahora.
Respondiendo a Sergio Casselli
El Catalán y el Gallego no son lenguas Españolas, son lenguas derivadas del Latín igual que el Castellano ( antiguamente Español ) se convertido, el Castellano en idioma oficial de España a partir de la proclamación de la Constitución , hasta entonces el idioma de España era el Español. Nunca han derivado ni el Gallego y el Catalán del Español, por ellos no son lenguas Españolas. Todas ellas derivan del Latín
Por cierto, no se escribe con mayúsculas los idiomas, sólo el país.
Pero gracias, es un debate interesante, pero por lo menos, ustedes me ayudaron
gracias
VIVA EL A TRAVÉS
No se dice: “Regiones que nombrastes”, debe ser “nombraste”
El castellono se habla en España y el Español en latinoamerica.
Pol, …y ¿ cómo es la cosa en Filipinas, o en USA que en inglés es Spanish?
Indagando por “a través” me choqué con eso de que si es español o castellano, discusión inútil ya que está bien aclarado.
Sin embargo me quedó algo de duda de la sílaba “vez” y su homófona “ves”.
Veo que, aunque parece sonar bien, “atravezar”, con zeta, no está registrado (casi que no existe) y por eso es “a través”.
¿Cómo te atreves a pasar así ese bulto a través de la puerta?
Mejor, ponlo al revés de una vez.
Y lo que deja una tremenda duda es que termine el diálogo con:
Aunque te aveces a hacerlo, a veces te equivocas.
Buen día, no quiero opinar a través de lo que están comentando; a mí me gusta mucho, después de leer un artículo, ver todos los comentarios o casi todos. Quiero felicitar a éste grupo que sé formó, porque si mal no recuerdo es la PRIMERA vez , de verdad la primera, que no llegan a alegatos burlones o con groserías, como generalmente escribe sin la más la más mínima educación. Les repito una vez mas, FELICIDADES
De acuerdo Paty, pero con atrevimiento te digo que eso de “opinar a través” no me cuadra y, a lo mejor, está bien. Pero nadie negará que en “Quiero felicitar a éste grupo que sé formó,..” hay tildes que sobran.
Buenas, me encanta la página. Gracias a sus comentarios me aclaran las dudas y de paso me enseñan a escribir.. Amo realmente la buena escritura y casi siempre trato de no cometer horrores ortográficos.
Good information. Lucky me I found your blog
by accident (stumbleupon). I’ve bookmarked it for later!카지노사이트
Me encanto este debate pero en USA siempre nos referimos a idioma español cuando nos preguntan nuestro idioma, sin embargo hay personas que insisten en decir que hablan castellano, Quien tiene la razón?
Es importante conocer la manera correcta, esto le paso a un amigo que escribió un discurso para sus compañeros y tuve el error garrafal de escribir atraves, y luego le tuvimos que corregir.
Según leí en este artículo https://tanfacil.net/educacion/como-se-escribe-a-traves-o-atraves-3110.html
que la palabra atraves no aparece en la RAE. Saludos y gracias por informar!!
Buenas tardes.
Quisiera saber si es correcto usar “a través” como en el siguiente ejemplo:
Conocí a la secretaria a través de mi cuñado.
Gracias!
Estimada María Eugenia:
Lo más preciso es utilizar por medio de: Conocí a la secretaria por medio de mi cuñado.
Saludos cordiales,
Castellano Actual