¿Beterraga o betarraga?
Por Castellano Actual, publicado el 12 de mayo de 2012Muchos niños y jóvenes odian comer ensaladas, en especial las de verduras cocidas, entre las cuales aparece una que a veces cuesta pronunciarla. “Mamá, no le pongas beterraga a la ensalada porque si no, no me la como”, es lo que algunos niños “advierten” a su madre.
¿Beterraga o betarraga? Si nos remitimos al Diccionario de la Real Academia Española (2001), notaremos que nuestra famosa beterraga no está registrada. Solo aparece betarraga que nos remite a otra que significa lo mismo y es “remolacha”.
Recién en el 2010, en el Diccionario de americanismos, se recoge beterraga como una palabra propia de zonas como Perú, Bolivia y Chile.
Muy buen dato
Gracias,tenia la duda
muy bien no estaba seguro que era Betarraga gracias
muy bueno, también tenia dudas gracias.
En mi país (México) lo llamamos betabel y en navidad lo hacemos en ensalada con naranja, jicama todo picado en cuadritos y sin cascara ademas le ponemos cacahuates se las recomiendo es nutritiva y hace mas pasadero el sabor de el betabel o remolacha o betarraga
en mi casita mi mami no les guta la betagarra o betegarra, en cambio mis hermanos prefieren las galletas morocha
En Perú le llamamos beterraga en Francia le llaman betterave quizá la palabra beterraga es un francesismo establecido en la época de la colonia . No puede ser americanismo porque la traducción es red beet
Tan mal hacen las ensaladas que no les gusta? al menos yo no conozco a nadie que no le guste, las Beterragas (soy de esa zona XD) me gustan mucho, en especial con mucho limon 😀
T enía dudas, siempre,la nombraba por betarraga una amiga me dice, sí sabes cocino a mis hijos beterragas por su valor alimenticio , pense que me corregía, y reí diciéndole hago lo mismo dos veces a la semana les tengo betarragas.Busque en diccionarios y no aparece sólo remolacha,. muchas gracias, …Podemos decir y escribir de las dos formas. betarraga y beterraga.
Estimado: El significado de “americanismo” es el siguiente: Palabra, expresión, giro o rasgo gramatical procedentes del español hablado en América o de una lengua indígena de este continente que se usan en español o en otro idioma.
“las palabras ‘papa’ y ‘aguacate’ son americanismos”
No significa que proceda del inglés americano.
Estimada Gladys:
Ambas palabras son correctas y están registradas en el Diccionario de la lengua española (2014) Así que puede usar cualquiera de las dos: beterraga o betarraga.
Beterraga es más utilizada en Bolivia, Chile y Perú.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
buen dato no lo sabía
buen dato no lo sabía soy peruana
Bien muy bien,buen punto
” PAPA” ES EL VERDADERO NOMBRE DE ESTE TUBÉRCULO ORIUNDO DE LOS ANDES PERUANOS . YA LUEGO EN OTROS PAÍSES LE CAMBIARON EL NOMBRE Y LE LLAMAN PATATA .
UN SALUDO DE ESTASERVIDORA QUE
ES MAS PERUANA QUE LA PAPA :).
Bueno: ¿Están hablando de papas o camotes?, porque pensé que el tema era sobre berarragas.?
en mi casa , en peru nos encanta la beterraga
En mi casa se mantiene la palabra correspondiente a la Real Academia de la Lengua Española que es Betarraga.
En mi casa en Perú le dicen BETERRAGA Desde pequeño me gustan en ensaladas, sobre todo acompañadas,con las menestras o croquetas – hamburguesas.
Gracias . Muy Buena explicación.
Raquel, el nombre oficial es Real Academia Española (RAE). ¿Por qué no incluye “…de la Lengua…”? Si alguien tiene la respuesta, lo agradeceré.
Carlos GN, creo tener una respuesta.
Entiendo que a la RAE se le limitó su nombre al ser la primera y, por un momento, la única academia con rango real.
A partir de la siguiente comenzaron a mencionar su ámbito.
En Colombia hay remolachas, en Perú supe de beterragas. En Colombia hay bananos, en Venezuela cambures. En Colombia hay fresas, en Argentina frutillas. En Argentina hay membrillos en Colombia no. En Colombia hay muchas guayabas, no sé en el resto de Latinoamérica.
WOW wow WOW es im0presionante no sabia que se decia “beterraga” toda mi vida le dije betarraga :v ahora se que ay personas monses que no leen x´3
El oído humano no siempre puede percibir la diferencia de sonido al escuchar, a velocidad normal, las vocales fuertes A y E, especialmente cuando se ubican en la mitad del vocablo. Por ejemplo, aún se escucha a personas que dicen Anastesia -por Anestesia, o Comisería -por Comisaría. No es raro que hayamos entendido Betarraga como Beterraga. En regiones andinas se pregunta ¿Qué se llama? en lugar de ¿Cómo….? y es correcto para una región.
Beterraga o betarraga, naranja o china, torta en Méjico o torta en Sudamérica, son los matices de un idioma como el Castellano latinoamericano y el español, el inglés estadounidense, británico, jamaiquino y australiano.
Independientemente que la RAE autorice utilizar “beterraga”, en realidad, el origen del nombre proviene del nombre de la familia, la cual es “las betas” por eso decir betarraga sería más correcto según YO
En Chile les decimos beterragas y nunca la he comido fritas pero me gustan las papas fritas.
EXCELENTE dato … a emplear bien el lexico ….gracias pense q era beterraga pero ahora se q es betarraga…
En Chile le decimos betarragas, aunque hay sectores populares en los que se les llama beterragas.
Sí está en el diccionario de la RAE:
beterraga
Del fr. betterave.
1. f. Bol., Chile y Perú. remolacha.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Yo de que tengo noción siempre la nombré beterraga encontraba que al escuchar betarraga sonaba feo ya tengo 61 años y no me equivoqué!!!!!!!! ??????? me aplaudo!!!!????
es beterraga
Muchas gracias, ahora sé que no es beterraga sino betarraga. Es necesario escribir y pronunciar correctamente.
Mi cuiriocidad surgio cuando mi hijo de 3 años le encanta la beterraga como lo conocemos. Y el lo llama betarraga ,entonces surgio la interrogante cual es lo correcto pero a leer este articulo y comentarios me quedo claro por cierto nos encanta en ensaladas y tan solo cocidas. Muy buenas
En Perú se dice beterraga y se come plátanos, fresas y todos las delicias que hay en nuestra tierra bendecida por Dios.
si pones “Beet” en ingles, en el google translador
te da el resultado de Remolacha.
yo solo e escuchado “Beterraga” de mis amigo Chilenos
pensando que era un anglinismo de la palabara “Beetroot”
Tengo 70 años y desde muy pequeño escuché BETERRAGA,me parece que no deberían modificar las palabras al gusto de unos y al antojo de otros
Si entre nosotros es común decir “No se hagan paltas”, ¿por qué no se dice “No se hagan aguacates”?
Soy chilena y siempre conocí el tubérculo como beterraga y me entró la duda cuando mi asistente boliviana la nombra como betarraba
Saludos
Soy Brasileiro y Acá en Brasil se dice “Beterraba”. Los amigos que tengo en Colombia dicen “Remolacha” mientras que mi esposa que es Peruana dice Beterraga!! Aunque acá en Brasil se hable el portugués es muy lindo saber que tenemos muchas cosas parecidas con los hermanos de sudamérica que hablan el castellano! Saludos y un abrazo desde Brasil!!!
En lo casi 40 comentarios que, si es beta o beterraga, no se mencionó a la remolacha.
La remolacha, cuyo nombre científico es ‘Beta vulgaris’, también se la conoce como ‘betabel’, ‘betarraga’, o ‘beterava’. Es una raíz comestible muy profunda, grande, con una forma casi esférica, aunque algunas variedades tienen forma plana o alargada.