Duda resuelta: Huele a feo

Por , publicado el 21 de abril de 2017

Pregunta:

¿Cómo se dice huele a feo o huele feo?

Respuesta:

Estimada Myriam:

Partamos de la distinción que presenta el verbo oler en su forma transitiva e intransitiva. Del Diccionario de la lengua española (2014) extraemos que como verbo transitivo significa: «Percibir olores», y como intransitivo: «Exhalar y echar de sí fragancia que deleita el sentido del olfato, o hedor que le molesta». En esta segunda acepción, demanda un complemento régimen encabezado por a: oler a algo.

Por otro lado, describamos el complemento feo. Este adjetivo puede comportarse como un adverbio adjetival o adverbio corto: Me miró feo. Donde el término se acerca al significado del adverbio mal: Me miró mal. Estos adjetivos mantienen su forma masculina y singular, sin flexión: Estas verduras saben feo. Obtendríamos una construcción correcta y con el mismo significado, si el adjetivo concordara con el sustantivo: Estas verduras saben feas (en este caso, el adjetivo feas desempeña la función de complemento predicativo).

No obstante, en la expresión oler a feo no podemos considerar que feo sea un adverbio corto (si se conmuta con mal cambia el significado: oler a mal). Es probable que en esta expresión haya implícito un grupo nominal: oler a algo feo con elipsis del pronombre e inmovilización del adjetivo que se mantiene en masculino (Nueva gramática de la lengua española. Manual, 2010, 248). Sucede lo mismo con oler a quemado:

 

oler a algo quemado oler a algo quemado oler a quemado
     
oler a algo feo oler a algo feo oler a feo

 

Finalmente, en la expresión oler feo el verbo es intransitivo y parece que el término feo presenta un carácter más adverbial que adjetival porque nos señala cómo huele algo —y no a qué huele algo—. Por tanto, estaría desempeñándose como un adverbio corto equivalente a mal: Oler feo/mal; y, ya que cumple la función de complemento de modo o manera, no debe llevar la preposición a.

Saludos cordiales,

Castellano Actual

3 comentarios

  • Juan Pérez Nomás dice:

    ¿No será que “huele a feo” es una forma de decir “Eso da la impresión que la cosa es fea” o “me parece que lo que dices es incorrecto”?

    Y si huele a gasolina digo “huele a gasolina”, digo que huele a gasolina y no “…como a gasolina”.

    Me parece que “huele feo” es a “no agradable” (ese pescado tiene tres días y ya huele feo.
    “Huele a feo” es “que da la impresión de incorrecto” (la venta a ese precio me huele a feo).

  • Marta Oreste dice:

    Excelente la explicación y muy clara.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Marta, ¿Cuál de las dos explicaciones es la que te parece excelente, la de CA o la que acabo de dar?

Deja un comentario

×