Duda resuelta: Huele a feo
Por Castellano Actual, publicado el 21 de abril de 2017Pregunta:
¿Cómo se dice huele a feo o huele feo?
Respuesta:
Estimada Myriam:
Partamos de la distinción que presenta el verbo oler en su forma transitiva e intransitiva. Del Diccionario de la lengua española (2014) extraemos que como verbo transitivo significa: «Percibir olores», y como intransitivo: «Exhalar y echar de sí fragancia que deleita el sentido del olfato, o hedor que le molesta». En esta segunda acepción, demanda un complemento régimen encabezado por a: oler a algo.
Por otro lado, describamos el complemento feo. Este adjetivo puede comportarse como un adverbio adjetival o adverbio corto: Me miró feo. Donde el término se acerca al significado del adverbio mal: Me miró mal. Estos adjetivos mantienen su forma masculina y singular, sin flexión: Estas verduras saben feo. Obtendríamos una construcción correcta y con el mismo significado, si el adjetivo concordara con el sustantivo: Estas verduras saben feas (en este caso, el adjetivo feas desempeña la función de complemento predicativo).
No obstante, en la expresión oler a feo no podemos considerar que feo sea un adverbio corto (si se conmuta con mal cambia el significado: oler a mal). Es probable que en esta expresión haya implícito un grupo nominal: oler a algo feo con elipsis del pronombre e inmovilización del adjetivo que se mantiene en masculino (Nueva gramática de la lengua española. Manual, 2010, 248). Sucede lo mismo con oler a quemado:
oler a algo quemado | oler a algo quemado | oler a quemado |
oler a algo feo | oler a algo feo | oler a feo |
Finalmente, en la expresión oler feo el verbo es intransitivo y parece que el término feo presenta un carácter más adverbial que adjetival porque nos señala cómo huele algo —y no a qué huele algo—. Por tanto, estaría desempeñándose como un adverbio corto equivalente a mal: Oler feo/mal; y, ya que cumple la función de complemento de modo o manera, no debe llevar la preposición a.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
¿No será que “huele a feo” es una forma de decir “Eso da la impresión que la cosa es fea” o “me parece que lo que dices es incorrecto”?
Y si huele a gasolina digo “huele a gasolina”, digo que huele a gasolina y no “…como a gasolina”.
Me parece que “huele feo” es a “no agradable” (ese pescado tiene tres días y ya huele feo.
“Huele a feo” es “que da la impresión de incorrecto” (la venta a ese precio me huele a feo).
Excelente la explicación y muy clara.
Marta, ¿Cuál de las dos explicaciones es la que te parece excelente, la de CA o la que acabo de dar?