¿Menús o menúes?

Por , publicado el 30 de mayo de 2012

Las palabras terminadas en í, ú tónicas tienden a admitir las dos variantes del plural (-s y -es): manís o maníes, rubís o rubíes, tabús o tabúes. Sin embargo, en el caso de menú, en el DPD (2005) se recoge que «El plural asentado en la lengua culta es menús» y que «Se desaconseja el plural *menúes».

57 comentarios

  • María Esperanza Londoño Valencia dice:

    Gracias por la aclaración. Es importante educar a las personas, pues aún con la educación del bachillerato, surgen dudas. Así como el plural de jabalí es jabalíes, dudaba si el plural de menú es menúes o menús. Gracias.

  • Guillermo dice:

    Es otra más de las miles de absurdas reglas que hacen el idioma infinitamente irregular, dificultando su aprendizaje a nosotros mismos y no digo nada a los extranjeros.
    Las irregularidades del lenguaje son utilizadas por los que pueden permitirse el lujo de estar estudiando miles de horas en sus vidas antes de trabajar o incluso pagar inmersiones lingüísticas para luego eliminar a la competencia a la hora de llegar a los mejores puestos de trabajo.

    Debería darse por bien escrito todo aquello que siguiera unas reglas básicas y simples de gramática, y por ello desde los colegios y la RAE deberían dar por igual de buenas ambas formas de plural o bien elegir una, la misma, para todos los casos similares.

    Esas miles de horas que podríamos usar para aprender cosas útiles de verdad: matemáticas, historia, física, literatura, jugar y hacer deporte con los amigos, etc.

    A ver si todos aprendemos esperanto y dejamos las lenguas irregulares para el lenguaje vulgar, que es lo que eran en tiempos del latín.

    Ejemplos: voy a cubrirme, estoy cubrido. Va a nievar mañana. Yo sepo jugar al fútbol. Fuente: niños de 3 años que son los que saben pillar a la primera el cómo debería ser el idioma para evitar pérdidas de tiempo irrecuperable en nuestras vidas.

  • Tito dice:

    De acuerdo. Ojalá las naciones adoptaran el Esperanto y dejaran las lenguas irregulares como patrimonio cultural.

  • Antonio dice:

    Tito: no creo qie fueras capaz de aprender esperato, todo tieme sud normas, sabes? Según vosotros, todas las lenguas don irregulares. Vosotros que sois irregulares.

  • Cesar dice:

    Guillermo; ¿Cómo Aprendes “cosas útiles de verdad: matemáticas, historia, física, literatura”?
    sin conocer el idioma. En china los estudiantes dedican medio día académico solo al aprendizaje de la lengua.

  • Liliana dice:

    A diferencia de Guillermo y Tito, yo estoy convencida de que el buen uso del lenguaje dice mucho de nuestro nivel cultural. No olviden que, “la mona aunque se vista de seda, mona se queda”, y eso pasa con la gente; puede “parecer culta”, pero cuando habla o escribe, no hay manera de esconder que tan instruída es.

  • Humberto Canayo Vergara dice:

    Es verdad,lo mejor que se puede hacer cuando tengamos duadas sobre la escritura de una palabra, es recurrir al Diccionario, de esta manera salimos de la duda y mejoramos nuestro vocabulario,muchas gracias

  • Gabriel dice:

    Cesar, en el caso de los chinos me parece ridículo tener que invertir ese tiempo para aprender la lengua. Entiendo que el lenguaje debería ser sólo un medio para comunicarnos correctamente, debería ser algo simple, fácil de aprender y que no permita lugar a ambigüedades o interpretaciones erróneas.
    Concuerdo en gran parte con Guillermo y su apreciación sobre el lenguaje.

  • Gabriel dice:

    Liliana, estoy de acuerdo contigo que el buen uso del lenguaje dice mucho de nuestro nivel cultural, pero no estoy de acuerdo que así debería ser. Pero no estoy de acuerdo que está bien que así sea.
    Entiendo que el lenguaje o un idioma debería ser sólo un medio para comunicarnos correctamente, debería ser algo simple, fácil de aprender y que no permita lugar a ambigüedades o interpretaciones erróneas.
    Concuerdo con Guillermo y Tito es su apreciación. Debería existir un lenguaje universal que reuna las características anteriores y todos deberíamos aprenderlo y usarlo y listo!

  • Gabriel dice:

    (el texto “Pero no estoy de acuerdo que está bien que así sea.” está de más… me falló el CUT!!!)

    Liliana, estoy de acuerdo contigo que el buen uso del lenguaje dice mucho de nuestro nivel cultural, pero no estoy de acuerdo que así debería ser.
    Entiendo que el lenguaje o un idioma debería ser sólo un medio para comunicarnos correctamente, debería ser algo simple, fácil de aprender y que no permita lugar a ambigüedades o interpretaciones erróneas.
    Concuerdo con Guillermo y Tito es su apreciación. Debería existir un lenguaje universal que reuna las características anteriores y todos deberíamos aprenderlo y usarlo y listo!

  • Alvaro dice:

    Tiempo total aprendiendo esta regla: 2 minutos. No veo el problema

  • Esteban dice:

    Pobreza de lenguaje=Pobreza de Pensamiento=>Pobreza para articular Acciones

    Quieren hablar como un niño de 3 años, realizarán acciones de ese nivel

  • tresy dice:

    La lengua que se habla, o es la que dió origen a la nación, o bien, es la idioma del dominador. Esto hace que el idioma hablado sea uno de los aspectos culturales más importantes de una nación, y por tanto de sus habitantes. Desde ya que la Real Academia Española tiene definiciones arcaicas y a veces ridículas. Una de las más importantes es que consideran al español como el idioma hablado en España y/o en los países hispano parlantes. De hecho, en España no se habla español, ni aún un único idioma. Ya sería hora de que todo el mundo “culto” y también el otro, llamen castellano al idioma, que aún con sus múltiples variantes, se habla en casi toda América.
    También sería hora de que surja una Academia Americana de la lengua. Ni se para qué, pero sería bueno que surja…

  • Alberto dice:

    Agradezco la información sobre la duda que tenía.
    Por favor no dejen de aportar esta información por atender a los reclamos de arriba.
    Si alguien quiere hablar como Tarzán sería absurdo que no lo haga.

  • Lucas dice:

    No coincido en la tendencia a simplificar todo. El idioma es un medio para comunicarnos, y justamente, cada palabra o cada tiempo verbal existe porque representan cosas distintas; no todo se puede decir igual! Por ejemplo los tiempos perfectos no son iguales a los presentes o pasados simples. Usualmente se utiliza “pensé que” pero no tiene la misma “fuerza” que decir “he estado pensando que”; son dos tiempos distintos, denota otra profundidad, otro nivel de análisis no del tiempo verbal sino del hecho que estamos contando. si una persona estuvo 3 años trabajando, estudiando y analizando X proyecto, rompiéndose la cabeza en elaborar una tesis, no se, por decir algo, al momento de exponerlo no puede utilizar el simple “pensé que” porque no trasmitirá el trabajo que hizo, el esfuerzo que le llevó ni lo importante de la conclusión que llegó. Entonces, el idioma tiene recursos para expresar ese sentido especifico, y en este caso sería mejor utilizar tiempos perfectos.

    Por eso creo que reducir el idioma conlleva al mal uso del mismo, porque hace que perdamos de vista estos aspectos que para mi son necesarios.

    Es solo una opinión.

  • elisa dice:

    De acuerdo con vos. Son reglas q pone un simple ser humano q un día se le cantó poner una cosa x otra y encima pretende q acatemos. Pues d ninguna manera. Yo seguiré escribiendo menúes xq suena mejor.

  • elisa dice:

    Para vos acatar lo q un tipo dijo q hay q acatar es ser “culto”?

  • Fernando Olvera dice:

    Estoy completa y totalmente de acuerdo contigo, Guillermo. Pero qué le hacemos, hay que seguir las reglas, por más ilógicas que sean.

  • Ariel dice:

    Yo creía que los ignorantes decían menús, pero ahora veo que está bien dicho.

  • Carlos dice:

    Concuerdo en gran parte con Guillermo, el lenguaje y la comunicación deberían ser simples, he aprendido muchas reglas gramáticales, pero vaya que sí, lo podemos hacer más simple si el objetivo final es comunicarnos y no enredarnos en el intento.
    Por ejemplo acá se pone una sencilla regla:
    – “Las palabras terminadas en í, ú tónicas tienden a admitir las dos variantes del plural (-s y -es): manís o maníes, rubís o rubíes, tabús o tabúes”.
    Hasta allí vamos de maravilla, pero después simplemente a la palabra “menú” no se le aplica esta regla, aunque como las otras, también termine en ú tónica. En mi opinión, éstas son las cosas que conllevan al error y a las malas prácticas, y después me pregunto ¿acaso las reglas se aplican a unas palabras y a otras no, aunque éstas entre si reunan las mismas características que requiere la regla que las gobierna?

  • Rodrigo Romero dice:

    La lengua castellana ha avanzado mucho gracias al intercambio de libros entre América y la península ibérica, el ado o ido es más fácil que el to so cho, deberíamos aceptarlos en su mayoría y así el idioma sería más simple como es el caso del portugués, no somos insignificantes ya que somos más de 400 millones de hispanoparlantes en el planeta, al final el idioma se está estandarizando gracias a las computadoras. Necesitamos un Cervantes o Luis de Comoes que revolucionen la lengua como el siglo XVI

  • Rodrigo Romero dice:

    Existen academias en todos los países hispanos en América por cierto, creo que estamos muy estandarizados a pesar de nuestras variantes, es fácil adaptarse a otro país hispano con algunas excepciones, no así por ejemplo los portugo-parlantes que en realidad el portugués de Brasil ya casi es otro idioma al que se habla en la península ibérica o en Africa, ni se diga de los alemanoparlantes de Brasil cuando van a la actual Alemania, el maya por ejemplo por su aislamiento ahora entre los diferentes descendientes no se comunican entre las diferentes comunidades y lo hacen en castellano. Las publicaciones compartidas harán un castellano neutro con sus respectivas variantes en los respectivos países y el compartir videos en internet a los niños los acostumbra a oir otros acentos del castellano eso está enriqueciendo el idioma, mi hijo gusta de oir a un chileno en internet y lo comprende perfectamente a sus 10 años y hace bromas con palabras locales, también oye a otro argentino y nosotros somos mexicanos.

  • Oscar Sánchez V dice:

    Los chinos requieren invertir mucho tiempo en sus universidades para aprender chino mandarín específicamente “guānhuà” ya que el Han Yu es muy diverso y lo que pretenden en las universidades chinas es homologar el idioma chino. Creo que nosotros los hispano-parlantes no tenemos ese problema, por ello si es un poco ocioso este tema, yo entiendo que puedo escribirlo de las dos formas menús y menués y no pasa nada, todos me entenderán y espero que no sea motivos de descalificaciones. Suerte.

  • Silvia dice:

    Estoy de acuerdo con la idea central del comentario de Guillermo. No está en cuestión la riqueza de la lengua por su variedad, sino en el establecimiento de normas que pretenden regular la dispersión de manera desacertada.

    Cada vez se hace más complicado manejar adecuadamente la lengua siguiendo este tipo de “reglas” llenas de excepciones. ¡Peor aún cuando se trata de enseñarla a extranjeros!

  • Raúl dice:

    Los mexicanos siempre se quejan porque tienen que esforzarse para hacer las cosas. Si no les gusta el idioma español, que se vayan a vivir a otro lugar, aprendan su idioma y listo. No digo que sea perfecto o el mejor; no digo que no pueda simplificarse o estandarizarse; pero yo he aprendido a usar correctamente mi lengua natal para poder expresar con claridad y precisión mis ideas, y siempre son los mediocres los que se quejan por la ortografía, por la redacción, por la gramática, por el vocabulario, por tener que pensar, etc, etc, etc.

    PD. soy mexicano por nacimiento, pero me avergüenzo de serlo por el nivel intelectual promedio que tiene su gente, y por la falta de cultura y educación que acusa nuestra sociedad desde hace mucho tiempo.

  • Alberto Chávez dice:

    Eso era obvio.

  • Alberto Chávez dice:

    Pero eso para ti es ridículo, pero para ellos es ALGO NECESARIO, ALGO FUNDAMENTAL porque es como tú que, digamos eres de El Salvador (un ejemplo) y vives en Alemania, cómo te entenderían si no sabes su idioma?

  • 1urangaesteban dice:

    Alberto insistentemente errado, a mi juicio claro, nadie está diciendo que no se aprendan los distintos idiomas. NO es el tema.
    Lo que se está diciendo es que se simplifiquen. Por lo menos aquí el castellano. Los caprichos o absurdos acumulados históricamente NO son la esencia de un idioma.
    Y el corregir los idiomas o ir sancionando modificaciones es una cosa que, YA se hace, empezando por la rae.
    No podemos contar ovejas contando sus patas y dividiendo por cuatro. No deberíamos por lo menos.
    El capricho es capricho aunque sea histórico.
    Al punto que se da la paradoja de que siento que menúes no es caprichoso y menús… SÍ.
    Asi como creo que todos los idiomas del mundo deberían tener acento escrito en todas las sílabas acentuadas, nada de graves, agudas o esdrújulas ni reglas adicionales complicantes.
    Claro, empezando por el absurdo (Shaw dixit) del idioma inglés.

  • 1urangaesteban dice:

    La riqueza de un lenguaje no es sinómino de capricho ortográfico o gramatical.
    Los idiomas deben ser ricos, poderosos, cierto y debemos conocerlos bien, también cierto.
    Pero no deben ser como cuando uno para contar ovejas… cuenta sus patas y divide por cuatro (perdón por reiterar el ejemplo)
    El mismo inglés ha tenido por sus absurdos (peores, lejos, que el castellano) sus críticos acervos como Bernard Shaw.
    P.D.: Fe de erratas, aprovecho para corregir el error de mi comentario anterior en el que es escribí rae cuando quise poner RAE.

  • 1urangaesteban dice:

    Lucas, perfectamente de acuerdo con sus ejemplos.
    De todos modos yo no los disminuiría asimilándolos al tema de menús y menúes.
    Una cosa son las sutilezas y riqueza del idioma y otra muy distinta los entorpecimientos y complicaciones superfluas.
    El poder expresivo de un idioma y lo caprichoso no son la misma cosa.

  • Juan dice:

    ¿Por qué tanta gente, que ignora los principios básicos del funcionamiento de los idiomas se pone a opinar -como si supiera- porque “le parece”.
    Un poco más de estudio no vendría mal.

  • Juan dice:

    Elisa, tomá el diccionario y aprendé el significado y las diferencias entre las palabras “lenguaje” e “idioma”, “lengua” y “habla”; y “competencia” y “actuación”.
    Luego, pensá todo de nuevo.

  • Juan dice:

    Yo creía que en castellano se decía “maestra ciruela”, y no, es “maestra de Siruela”. Tarea: Averiguar porqué. Flor de “maestro de Siruela” resulté ser.

  • Angelita Milagros Janampa Vicuña dice:

    una pregunta entonces se dice menus o menues???

  • Angelita Milagros Janampa Vicuña dice:

    Gracias por la información , me sirvió de mucho !!!!!!

  • Edwin dice:

    Menús.

  • Joseba dice:

    Para tu información, pues veo que te interesas en el tema, te señalo que cuando escribes …aun… va sin tilde; observa que si lo dices, lo pronunciarás como monosílaba; distinto sería si equivaliera a …todavía.., que no es el caso.
    Un saludo.

  • Joseba dice:

    Ni uno ni otro; en ambos falta una tilde.
    También sería preceptivo poner las tres aperturas de interrogación.
    Un saludo.

  • Andres Cruz dice:

    Muchas gracias. Fue de mucha ayuda la aclaración.

  • Alfredo Lizano dice:

    Ja ja ja. Es correcto.

  • Luis F. dice:

    Sí, va sin tilde, pero no por la razón que tú dices.
    Cuando es sinónimo de “todavía” es la única instancia donde lleva tilde. Ej. No han venido aún por el pedido.
    Todas las demás aplicaciones de esa palabra no llevan tilde.

  • Luis F. dice:

    Yo seguiré diciendo y escribiendo menúes, tabúes, buroes, etc. Es inevitable. A mí qué me interesa la evolución del lenguaje cuando ya soy viejo. Lo aprendido, aprendido está.

  • Cayetano Hurtado dice:

    Luis F., CA nos dice que “«El plural asentado en la lengua culta es menús» y que «Se desaconseja el plural *menúes».” , de modo que no eres (somos) parte de la lengua culta.

  • Horacio O dice:

    Es una manera de aprendizaje intercambiar ideas, reflexiones sobre nuestro idioma. Estimo que como todo idioma, presenta mútiples posibildades por estar en constante uso y evolución y esto se complejiza si consideramos las distancias geográficas entre los pueblos hispanoparlantes, es aquí donde adquiere valor la reglamentación de la lengua ya que nos permite un registro común a pesar de que vivamos en Europoa o en América, Como ejemplo comparto una anécdota del recordado García Márquez y un integrante de la RAE, no quiero equivocarme pero creo que el apellido de este buen señor era Delgado, bueno lo concreto es que el autor de Cien años de soledad, abogaba por abolir la ortografía de nuestro idioma, entoces su interlocutor le preguntó ¿cómo es? LA PÉRDIDA DE MI MUJER O LA PERDIDA DE MI MUJER. Saludos cordiales.

  • Velia Calcara dice:

    Estoy de acuerdo contigo. Pienso que las reglas sufren cambios motivados por el hablar de la mayoría de la gente. En mi país ya no se pone tanto énfasis en el arte del buen decir y escribir. Ni siquiera los propios profesores de educación básica saben usar las reglas ortográficas; el dominio del uso del acento diacrítico es una habitación completamente obscura para muchos lo mismo que el dominio del uso de las homófonas.

    De acuerdo a las reglas de formación del plural de la RAE,y que conste que no siempre estoy de acuerdo con todo lo que dice, el plural de los sustantivos y adjetivos terminados en -i y -u átonas se forma de la siguiente manera:

    c) Sustantivos y adjetivos terminados en -i o en -u tónicas. Admiten generalmente dos formas de plural, una con -es y otra con -s, aunque en la lengua culta suele preferirse la primera: bisturíes o bisturís, carmesíes o carmesís, tisúes o tisús, tabúes o tabús. En los gentilicios, aunque no se consideran incorrectos los plurales en -s, se utilizan casi exclusivamente en la lengua culta los plurales en -es: israelíes, marroquíes, hindúes, bantúes. Por otra parte, hay voces, generalmente las procedentes de otras lenguas o las que pertenecen a registros coloquiales o populares, que solo forman el plural con -s: gachís, pirulís, popurrís, champús, menús, tutús, vermús. El plural del adverbio sí, cuando funciona como sustantivo, es síes, a diferencia de lo que ocurre con la nota musical si, cuyo plural es sis (→ l). Son vulgares los plurales terminados en -ses, como gachises.

    Es bien cierto que podemos expresarnos como nos plazca pero prefiero expresarme correctamente a mi leal saber.

    Buen día.

  • Lorenzo dice:

    Bueno así nunca avanzaremos en ortografía.. Es o no es.. Como es eso de aconsejar… Suena absurdo…

  • Gonzalo dice:

    No se necesitan largas horas de aprendisaje para aplicar correctamente las normas del lenguaje, una buena corrección es suficiente

  • Guri Juan Carlos dice:

    Gracias por la aclaracion de el plural de menu;yo pregunte menus o menues.

  • pascacio dice:

    A mi me gusta mucho mas MENUSES. Es mas culto

  • Nelson La Rocca dice:

    Me gustaría saber el motivo por el cual se DESACONSEJA utilizar el término MENUES, el cual me resulta muchísimo más agradable al oído que MENUS.

    Todo debe tener un motivo, cuál es en este caso preciso ?

  • Silvia dice:

    Sentí que menús estaba mal dicho y mande un correo … tres menúes ja ja ja ahora leo la regla ortográfica y me quiero suicidar… aunque al oído suena más bonito, menúes… lindo poder aprender todos los días.

  • Maria Cristina Fernandez dice:

    Creo que la lengua castellana es la mas compleja, pero también la mas rica. Mi parecer es que se deben respetar los verbos y la lengua en si. Quizás aquellos en desacuerdo prefieran hablar en inglés o portugués ya que les resultará mas fácil. La vida no es fácil, y el que quiere ser culto por principio no debe ser metido en la bolsa general, ya que no todos aprenden lenguaje para adquirir puestos cómodos y altos de trabajo, sino para cultivarse. Muchos preferirán invertir su tiempo en juegos y diversiones y están en todo su derecho, pero no tienen derecho a criticar a aquellos que prefieren invertir tiempo en conocimiento. Saludos cordiales.

  • José Isidro Vela dice:

    Aquellos q se quejan de las reglas del idioma q hagan lo q quieran, cómo hago yo con la palabra que, escribiéndoles sólo como q.
    Pero decir q son los niños los q emplean bien el idioma es no ver más allá de la nariz.
    Si queremos escribir bien, tenemos q respetar las normas de nuestro idioma.
    No cuesta nada consultar las palabras q nos hacen dudar, para eso siempre se usaron los diccionarios.
    Y decir q se pierden miles de horas consultando pero puede perder tiempo en criticar nuestro idioma es un contrasentido en si mismo.
    Saludos

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Nelson:
    Tanto menús como menúes son palabras correctas; su uso depende del hablante. Puede encontrar la respuesta completa en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-menus-o-menues/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • María dice:

    Menús, ok

  • BOLIVAR BALIÑAS dice:

    TENEMOS QUE SENTIRNOS FELICES DE TENER UN IDIOMA TAN RICO.

Deja un comentario

×