¿Tráfico o tránsito?
Por Castellano Actual, publicado el 28 de junio de 2012El término tránsito es mucho más general e incluye a los peatones: ‘actividad de personas y vehículos que pasan por una calle, una carretera, etc.’ (DRAE, 2001); en cambio, tráfico se refiere más bien a los medios de transporte: ‘circulación de vehículos por calles, caminos, etc.’ (DRAE, 2001): Se tuvo que interrumpir el tránsito vehicular o Se tuvo que interrumpir el tráfico por las calles aledañas.
Error. Todo lo dicho es transito. Trafico es del verbo traficar. Traficar con drogas o estupefacientes.
ES NECESARIO EXPLICAR DE MANERA FUNDAMENTADA Y MOTIVADA.- LOS TÉRMINOS O PALABRAS SON SINÓNIMOS , AHORA NOS DAREMOS CUENTA QUE TRAFICO ES UNA PALABRA GENERAL Y PUEDE EXPLICARSE ALGO POR EJEMPLO TRAFICO VEHICULAR , TRAFICO DE DROGAS., MIENTRAS QUE TRANSITO ES EL TRASLADO DE UN LUGAR A OTRO EJEMPLO TRAFICO VEHICULAR, DE PERSONAS EN DISTINTOS LUGARES Y DIRECCIONES, AQUÍ NO SE REFIERE A TRAFICO DE DROGAS PARA ELLO ME PERMITO DAR MI OPINIÓN O PUNTO DE VISTA CUANDO HABLEMOS DE MOVIMIENTO , CIRCULACIÓN O TRASLADO DE UN LUGAR A OTRO SEA DE VEHÍCULO O PERSONAS DIGAMOS TRANSITO Y CUANDO SE HAGA REFERENCIA A TRASLADO O MOVIMIENTOS DE DROGAS O SE INFLUYA DE ALGUNA MANERA ANTE LAS AUTORIDADES O CASOS SIMILARES , MEJOR SERIA EXPRESAR UTILIZANDO EL TERMINO TRAFICO., PORQUE RAZÓN EL VERBO DE TRAFICO ES TRAFICAR Y EL DE TRANSITO ES TRANSITAR , ENTONCES ES NECESARIO SABER UTILIZAR LAS PALABRAS DE MANERA CORRECTO ESPECIALMENTE EN ASPECTOS LINGÜÍSTICOS,LEGALES Y EN OTROS ASPECTOS POR QUE NOS PUEDE ACARREAR GRAVES PROBLEMAS O DIFICULTADES ESPERO SIRVA MI ACLARACIÓN .
De acuerdo con martha. El hecho de que ahora digan q es lo mismo.es elm resultado de que
Nuestro lenguaje se esta deformando a fuerza de errores en masa.
O acaso existe el policia de trafico?
Tránsito no tiene ninguna relación con tráfico.
Tránsito, del verbo transitar, significa movimiento de un lugar a otro.” tránsito vehicular “, tránsito de peatones, carretas, etc.
Tráfico traficar, significa intercambio de mercancías. Venta y compra de mercancía.
Es impropio:
Dirección Nacional de Tráfico
“El tráfico está muy pesado a esta hora”
“Se suspendió el tráfico por problemas climáticos”
Curioso, quizás mas de lo necesario, lo primero que hice fue buscar en el Diccionario de la Real Academia Española de la lengua, para encontrar la definición exacta de tráfico y transito
Y esto fue lo que encontré:
tráfico.(Del it. traffico).
1. m. Acción de traficar.
2. m. Circulación de vehículos por calles, caminos, etc.
3. m. Movimiento o tránsito de personas, mercancías, etc., por cualquier otro medio de transporte.
tránsito.
1. m. Acción de transitar.
2. m. Actividad de personas y vehículos que pasan por una calle, una carretera, etc.
3. m. paso (‖ sitio por donde se pasa de un lugar a otro).
¡¡Que curioso!! Parece que ambos son sinónimos, a excepción de que Trafico se define como la “circulación” y Transito como la “Actividad”, así que vamos al diccionario nuevamente.
actividad.
(Del lat. activĭtas, -ātis).
1. f. Facultad de obrar.
2. f. Diligencia, eficacia.
3. f. Prontitud en el obrar.
circulación.(Del lat. circulatĭo, -ōnis).
1. f. Acción de circular.
2. f. por antonom. Tránsito por las vías públicas, y, por antonom., el de automóviles.
3. f. Econ. Movimiento de los productos, monedas, signos de crédito y, en general, de la riqueza.
Dejemos el diccionario por un lado y vamos al razonamiento. Veamos primero la palabra Trafico, en su definición “Circulación de vehículos por las calles” y si Circulación es: Tránsito por las vías públicas, y, por antonom., el de automóviles…
Me quedé trabado en el tráfico, es correcto ¿verdad?
Y si vamos a la palabra Tránsito, en su definición:” Actividad de personas y vehículos que pasan por una calle” y si Actividad, es Facultad de obrar…
Me quedé trabado en el tránsito, es correcto también, ¿verdad?
Así que ya sabe, la próxima vez que alguien le corrija (Estoy seguro que va a pasar) llénese la boca diciendo que es correcto de ambas formas. Y si le preguntan ¿quien dice? Solo conteste:
Ejemplos que pueden ayudar: Las alfombras para tráfico pesado son aquellas donde transitan muchas personas. Por el puente X transitan camiones que trafican mercaderías de contrabando. A las 6pm el tráfico es insoportable.
Tráfico está referido a la circulación por intercambio de bienes en un mercado y es una aplicación particular de ese ir y venir en ambos sentidos que se aplica también de manera singular al de vehículos que circulan por las arterias de la vialidad de un determinado territorio. Tránsito, como señala la DRAE es un concepto más general y abarcativo -como tal- que puede aplicarse a otras circulaciones, como vgr. la intestinal biológica.
Muy bueno !
ERROR!!
El tráfico es el medio … Sus tipos son Ferroviario, Fluvial, Terrestre, Marítimo, Aéreo, Postal y ductos
Artículo 11 de la Ley Aduanera
Si escribes en mayúsculas, cómo te atreves a comentar sobre ortografía.
Aquel dedicado al tráfico de drogas lo chaparon en el aeropuerto estando de tránsito para (para o a ???) su país,
Aquel dedicado al tránsito de drogas lo chaparon en el aeropuerto estando de tráfico para (para o a ???) su país, (No pega, no?)
Llegué tarde porque el tráfico estaba pesado – Llegué tarde porque el tránsito estaba pesado.
Tránsito y tráfico a veces parecen ser sinónimos, otras no.
Excelente investigación y razonamiento. Gracias.
En antaño y para mí gusto de forma correcta se decía TRÁNSITO para vehículos, personas, etc.
Y el término de TRÁFICO para un tránsito abundante nos queda a deber ya que se escucha aún peor cuando decimos: Los autos TRAFICAN…o los camiones están TRAFICANDO? ESTO SIN DUDA ES UN GRAVE ERROR A HABER SIDO CAMBIADO, NUESTRO IDIOMA ES MUY RICO Y DETALLADO EN SUS APLICACIONES Y CON ESTOS CAMBIOS LO DETERIORAN Y LO ACORRIENTAN, ES UNA LÁSTIMA.
Ramón, ya que dices que “se decía TRÁNSITO para vehículos, personas, etc., te pregunto:
¿El etc, incluye “almas a la eternidad?
Tal vez el pobre no ve bien…
Perdió sus lentes.
Josue Excelente trabajo.
Me encanta. ????
La mejor explicación que he encontrado, muchas gracias.-
Luisa, ¿cuál, ah?
En el puro sentido técnico, Transito se refiere a la circulación que hacen las personas en una determinada zona o vía, sea cual sea la forma de locomoción (Auto, bus, bicicleta o peatonal), mientras que el trafico concierne a la actividad de transportar y movilizar mercancía o carga, sea cual sea su naturaleza.
Tráfico, significaba traslado de mercadería ilegal y ahora la adoptaron como sinónimo de tránsito.
Por que es ilegal, el tráfico de drogas, si hay drogas legales?, sigue siendo traslado de mercadería ilegal ?, en que quedamos?, según lo que se traslade es tráfico?
Esta discusión es igual de estéril cómo la que se da en México en el tema de las quesadillas
Quien fue primero el huevo o la gallina?
Discusión estéril que no lleva a nada, como la que se da en México sobre las quesadillas.
Según se entiende; originalmente, “trafico” significa “comercio ilicito” de cualquier cosa. En cambio, no se refiere a “transito” que es el desplaza miento de personas y vehículos de transporte de toda clase sobre una calle o carretera. Muchas personas, usan palabras que escucharon pronunciar a alguien y, sin investigar su real significado, comienzan a usarla en sus conversaciones, dando así origen al mal uso e interpretacion de estas. Entonces TRÁFICO no es igual a TRÁNSITO.
Es una vergüenza que todavía no sepan dinferencar Tránsito de Tráfico. Aquí le voy a enseñar a la DRAE el significado de cada palabra.
Tránsito: evento relacionado al desplazamiento de un vehículo(auto, moto, camioneta, camión) sobre un camino, ruta , autopista o calle.
Tráfico : ACCIÓN de llevar o traer un objeto con fines , en su mayoria, ilegales.(armas, drogas)
Jose, También enséñale a la RAE que el tráfico no solo es vehículos en vías sino puede ser de influencias, que al traficar con estas hay quienes obtienen ventajas.
También, visita a la Antigua iglesia jesuita de Nuestra Señora del Tránsito, que creo que no es por vehículos sino por almas a la eternidad.
Tráfico es una deformación del idioma.
En inglés se dice trafic(o algo parecido) y en italiano hay una palabra similar.
A mi se me enseñó en la primaria, desde muy chico y hace muchísimos años que tráfico es incorrecto, porque refiere a llevar o traer (traficante de armas, traficante de pieles, traficante de…)
El que el uso se haya hecho mayoritario no legitima la incorrección.
Lo correcto para definir la circulación (ir o venir) de vehículos o personas, incluso animales.
Es tránsito, independientemente de si la RAE lo aprueba o no.
La RAE también aprueba que se diga o escriba “setiembre”, y no por aceptado, deja de ser una ¡¡burrada!!.
SePtiembre,no más..!
No se confundan más, TRÁFICO es un término utilizado en el comercio internacional que bien lo señala el artículo 11 de la ley aduanera y este no es mas que el medio en el que se transporta o circula la mercancía, o sea, el medio de transporte por el cual la mercancía llega a su destino:
Fluvial, marítimo, aéreo, terrestre, ferroviario, otros.
Y que cierto, también existe el término “tráfico” para referirnos a distintas actividades ilegales.
Los dos son correctos, pero para su comprensión se requiere tener el contexto específico para emplearlo.
Yo solía decir hay mucho transito en la calle y mi profesora de Educación Vial me corrigió y me dijo que no se dice transito sino tráfico jaja pero ahora que veo los comentarios estoy segura que esa corrección está mal
Los términos TRANSITO y TRÁFICO, suelen confundir ese pues son similares, aunque diferentes.
Ambos se refieren a un movimiento o traslado, así que TRANSITO es el movimiento de Vehículos o personas por cualquier vía o conducto, en tanto que TRÁFICO se refiere al traslado de personas o mercadería de un lado a otro.
Como puede notarse TRANSITO es el Movimiento en tanto que TRÁFICO se refiere más al traslado de mercaderías, por ello es que se refiere más al TRÁFICO de Drogas, Influencias o mercaderías o Comercio de cualquier.
EJEMPLOS:
• Yo transito por una calle o avenida cuando círculo desde una dirección o sentido sentido a otro.
• Yo Tráfico, cuando “TRASLADO” objetos (Especialmente objetos) con fines de mercadeo o lucro. Es decir se refiere al acto de Comerciar mercaderías.
Calma señores, todas las palabras son creaciones y costumbre de las personas. No hay burradas, las personas asumen un término y lo socializan, esto se generaliza, tanto que la RAE lo acepta. Por la costumbre de algunos, “tráfico en las calles” no suena bien, pero para otros, sí.
Para mi tránsito es todo lo relacionado con el movimiento vehícular o peatonal, por cualquier vía de acceso, sea calle, avenida, carretera, camino, etc.
Tráfico es lo relativo al movimiento de productos o mercancías por cualquier forma, puede ser cargada a mano por un peatón, trasladada en cualquier tipo de vehículo por cualquier vía de acceso, por trenes, barcos, aviones, bicicleta, patineta, lo que sea, porque se trata de llevar el producto o mercancía de un lugar a otro.
Por tanto si están de acuerdo conmigo podrán entender entonces que no hay ninguna redundancia si decimos, “El TRÁNSITO hoy está infernal por El TRÁFICO de mercancías desde el Puerto”
Sinónimos en ciertos enfoques de situaciones concretas, tráfico pareciera ser una apreciación de los hechos desde una óptica más genérica y estática. En cambio tránsito una óptica mas concreta y dinámica.
Sinónimos en ciertos enfoques de situaciones concretas, tráfico pareciera ser una apreciación de los hechos desde una óptica más genérica y estática. En cambio tránsito una óptica más concreta y dinámica. Lo que no posee asidero es considerar que al concepto de tráfico siempre está referido a lo ilícito, el tráfico en general es un concepto propio de la economía, luego si alguno de los hechos implicados en un trafico en particular se halla tipificado en una norma penal, será delictivo o ilícito. Tanto trafica quien vende droga prohibida cómo quien lo hace con cualquier otro artículo (artefactos electrónicos, si su origen es lícito).
Si te pido tu teléfono y te doy el mio, hemos hecho un trafico de teléfonos atravez del tránsito de los mismos.
Héctor, parece que lo que han hecho es un canje, lo de “atravez” es un dudoso calco de “talvez”, que no sabemos porqué lo juntan, que igual pordría ser con “cadavez” u “otravez”
Etimología de TRAFICAR:
Del italiano “trafficare”, y este del latín “transfigicāre” ‘cambiar de sitio’.
Por otro lado habría que ver la cara de los componentes de la DGT (Dirección General de Tráfico) en España, al albur de alguno de los comentarios por aquí vertidos, tratándolos poco menos que de «¿delincuentes?», ja,ja,ja…
AGRUPACIÓN DE TRÁFICO DE LA GUARDIA CIVIL.
«La Agrupación de Tráfico de la G. Civil es la unidad funcional de la G. Civil concebida y preparada para la vigilancia del tráfico y la circulación de vehículos a motor dependiente funcionalmente de la Dirección General de Tráfico».
No estamos hablando ni de drogas ni de traficarla estamos hablando de un { tapón } qué es como se le dice en mi país de Puerto Rico esto queda a como nosotros lo queramos interpretar, corríjanme.
No divaguen, el camino correcto es analizar la normativa y la pragmática del término. Buen trabajo, Josué.
Viene a mi mente una discusión en 1965, segundo de primaria en Lima, Perú. El profesor me tiró de las pastillas por decir TRAFICO al referirme a la circulación de vehículos. Explicó que TRAFICO se refiere a TRAFICAR: Desde allí me acostumbré a decir TRÁNSITO VEHICULAR. En Lima la entidad encargada se llama Dirección general de tránsito, vivo en Madrid y su equivalente se llama Dirección generalde tráfico (DGT). No he investigado, pero al parecer en el tiempo transurrido la RAE claudicó ante un anglicismo TRAFFIC (en fraces trafic). Prefiero tardarme diciendo TRÁNSITO VEHICULAR (por algo me castigaron, pienso). Comprendo y acepto la aceptación de anglicismos si no tuviésemos una palabra equivalente en castellano. En este caso particular si la teníamos (tránsito se refiere a circulación) Creo que la RAE debería defender nuestro idioma si no será un caos y tendremos discusiones como ésta. Saludos y reconocimiento a quienes opinaron (hablando se entiende la gente)
En Londres me ha tocado ver que los autos transitan por el carril izquierdo y con un trafico pesado en horas pico.
Por la simple razón de ambas palabras, se observa que son diferentes definiciones, tráfico de tránsito, según lo que dice el amigo Josue del diccionario de la real academia española, están equivocados, los periodistas se han acostumbrado decir tráfico a la congestión vehicular, grave error, y nosotros como escuchamos, repetimos como loritos.
Tráfico: tráfico de influencia, tráfico de drogas, tráfico de mercancías, tráfico de niños, por lo tanto es una actitud ilegal ante un estado, por lo tanto tránsito no es una actitud ilegal.
Hay que corregir ese diccionario.
Para determinar tendriamos que conjugar los dos
Tránsito de personas o vehículos. Relacionado con el verbo transitar.
Tráfico de mercaderías. Relacionado con el verbo traficar.
Soy adulto mayor y durante toda mi vida me ha gustado leer libros. Pero últimamente ya no compro libros de escritores extranjeros pues los traductores no hablan Castellano sino miamense. Y la Academias de la Lengua Castellana hoy en día acepta todas las barbaridades. Acepta palabras del idioma inglés, castellanizadas en Miami. Traficar tiene un claro significado de acción o movimiento ilegal. Verbogracia: “En ese estante hay sólo licores traficados”. No están en movimiento, pero fueron producto de una fabricación ilegal o una entrada al país en forma irregular. Los estadounidenses tienen una palabra heredada de la ocupación latina de las islas de Gran Bretaña por los latinos. Pero las tropas latinas no eran de etnia latina sino que eran profesionales de la pelea, entrenados por los romanos. Pero eran bárbaros que no hablaban latín y aprendieron el latín como lo hablan los bárbaros. En la ocupación de las colonias del Imperio Latino, esta tropa se asimilaba a las mayorías más incultas del país ocupado. Inglaterra, hasta el muro de Adriano, no fue la diferencia y aprendieron este Latín inculto. Hicieron muchos cambios y nacieron palabras como “traffic” que los emigrantes, también de poca cultura, llevaron a las colonias de América del norte. Pero es un “barbarismo” traducir “traffic” por “tránsito”. Y la Academia de la Lengua en España así lo definía hasta hace muy pocos años; pero hoy la RAE aprueba todos los barbarismos.