Duda resuelta: mangoneo o mandonear

Por , publicado el 27 de julio de 2012

Pregunta realizada por Lorena Velásquez:

Es correcto decir “mangonear” cuando alguien trata de imponerse con órdenes…o “mandonear” …de mandar,ordenar…

Respuesta de Castellano Actual:

Estimada Lorena:

Cuando alguien se impone de manera injusta o incorrecta está mangoneando, no mandoneando. En este caso no hay relación alguna ni con mando ni con mandar. Mangonear procede de la voz latina mangonisque significa ‘traficante’. Es probable que el carácter peyorativo de esta palabra esté asociado con la connotación de traficante.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

3 comentarios

  • Carlos A. Gainza dice:

    Miren pues, las cosas que uno se entera.
    Yo creía que mangonear era pasársela de vivo y no hacer nada.
    Por otro lado, no nos dicen si mandonear (como comúnmente aquí lo usamos por una forma autoritaria de mandar) es también aplicable.
    Por lo menos en el castellano peruano.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Carlos:
    En el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE, 2001) se registra también el significado coloquial poco usado de ‘Dicho de una persona: Andar vagueando sin saber qué hacer’ para mangonear.
    Si bien no está mandonear en el DRAE, sí aparece en el Diccionario de americanismos (2010) como forma popular propia de México, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay y Argentina; mientras que en Uruguay es una forma espontánea. Mandonear significa ‘mandar sobre alguien con exceso de autoridad’.
    Saludos cordiales.
    Castellano Actual

  • Oscar Oviedo dice:

    Correcto. En Bolivia también se utiliza como dicen estos dos comentaristas.

Deja un comentario

×