Duda resuelta: repetipuá
Por Castellano Actual, publicado el 19 de junio de 2013Pregunta de Carlos A. Gainza:
La lasaña que sirvieron estuvo de rechupete, por supuesto que dimos cuenta de ella con la respectiva repetipua.
Podría encontrarse en algún texto o correspondencia en nuestro medio.
¿Qué nos pueden decir de “la repetipua” y de “rechupete”?
Respuesta de Castellano Actual:
Estimado Carlos:
En 1000 palabras y frases peruanas, de Martha Hildebrandt aparecen repetipuá y repeticuá como variantes de la lengua popular peruana. Allí se señala que no están claros ni la procedencia ni el sentido de los sufijos -puá y -cuá, a pesar de la idea de ‘repetición’ que encierran: Pidió un repetipuá; Con el repetipuá quedó satisfecho. Nótese la presencia del artículo masculino. Y si bien, se suele usar para indicar la repetición de algún plato de comida, Martha Hildebrandt afirma que, por extensión, se puede aplicar también a la repetición no inmediata de un espectáculo o acto social (2011: 283).
En cuanto a de rechupete, le podemos decir que es una locución adverbial coloquial que aparece recogida en los diccionarios académicos con el sentido de ‘muy exquisito, agradable’: El lomito saltado está de rechupete. No es extraño pues su uso en nuestra lengua.
Saludos cordiales.
Castellano Actual