Duda resuelta: no bien y ni bien

Por , publicado el 22 de julio de 2013

Duda resuelta - Castellano Actual

Pregunta de César Alfredo:

Buenas tardes, mi pregunta es sencilla, quiero saber si existe alguna diferencia entre las expresiones: “Ni bien” y “No bien” para expresar la idea “En cuanto” o “Tan pronto como” personalmente me gusta más usar “No bien” pero desearía saber si hay alguna diferencia, o una de las dos es incorrecta. Gracias.
Saludos desde Pimentel – Chiclayo.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado César Alfredo:

Muchas gracias por sus saludos desde Pimentel.

No bien es una locución conjuntiva de carácter temporal que, efectivamente, significa ‘tan pronto como, apenas, luego que’: No bien terminó de hablar por teléfono, se fue a dormir.

Estructuralmente hablando la expresión ni bien está formada por la conjunción ni más el adverbio bien; sin embargo, se emplea en la mayoría de los casos como locución conjuntiva temporal con el mismo valor de “no bien” (‘tan pronto como’): Ni bien terminó de hablar por teléfono, se fue a dormir. Es más, si bien se recoge en la Nueva gramática de la lengua española (2009) como un uso propio de Chile y Argentina, podemos decir que también se emplea mucho en Perú.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

4 comentarios

  • lorenzo smith dice:

    Como español me suena fatal el no bien, aunque por lo que veo parece que no es incorrecto su uso. Puede que sea de uso costumbrista en ciertos países, y por eso supongo que la Real Academia lo ha admitido, pero a mi oído debo admitir que me suena fatal, y la lengua pienso que es parecida a la música y no solo debe ser correcta gramaticalmente, sino que debe sonar bien, como la música que debe ser afinada. Puede que sea una distorsión de mi oído musical.

  • sergio bagnus dice:

    Estimado Lorenzo Smith, tal vez a usted le suene fatal el no bien por que siempre lo escuchó mal, a mí me suena fatal el ni bien pero debo aceptarlo muy a mi pesar. Creo que la RAE no debería aceptar modismos, sino que debería educar.

  • Ricardo dice:

    A mi me suena fatal el “sube para arriba o el sube para abajo” de mucha costumbre en los españoles…..

  • Pam dice:

    A mí también, Ricardo! Ya sabemos que al subir es para arriba! ?

Deja un comentario

×