Yo me mí conmigo, ¿y tú?

Por , publicado el 2 de septiembre de 2013

tildemonosilabos

Lo que pareciera ser una ronda infantil -tú te ti contigo, él se sí consigo- es, en realidad, parte del paradigma pronominal y me voy a valer de él para explicar la tildación diacrítica en los monosílabos mi, ti y si que suelen presentar ciertas vacilaciones a la hora de escribirlos.

Sabemos que por ser monosílabos nunca deberían llevar tilde; sin embargo, escribimos Volvió en sí y Llegó para mí. Tanto “sí” como “mí” llevan la tilde diacrítica porque no se pretende marcar la sílaba tónica, sino la categoría gramatical.

La llamada tilde diacrítica aparece en palabras que presentan igual forma, pero que poseen distinto significado ya sea léxico o gramatical: él / el, tú / tu, sé / se, dé / de… Así, “él” con tilde es pronombre personal (Él llegó), “el” sin tilde es artículo (El viejo); “tú” con tilde es también pronombre personal ( quisiste), “tu” sin tilde es determinante posesivo (Tu libro); “sé” con tilde es una forma conjugada de los verbos ser y saber ( bueno, No lo ), “se” sin tilde es pronombre personal (Se lo dije); “dé” con tilde es forma conjugada del verbo dar ( esto a la secretaria), y “de” sin tilde es preposición (Mesa de madera).

En los casos analizados, esta doble posibilidad solo la tienen mi y si, jamás ti. “Mí” con tilde es pronombre personal: Vino por . “Mi” sin tilde es un determinante posesivo: Mi libro. “Sí” con tilde puede ser pronombre personal como en Se lo compró para sí; pero puede ser adverbio de afirmación: , quiero; e incluso, sustantivo: En el referéndum ganó el . “Si” sin tilde será conjunción como en Si viene, me avisas y en Actúa como si no lo supiera; pero también se refiere a la nota musical: La pieza está en si bemol.

Como dijimos, esta doble posibilidad no existe con ti, pues solo es pronombre de la segunda persona singular tanto masculino como femenino: Lo compré para ti. ¿Por qué algunos le colocan tilde? Probablemente, porque piensan que se trata de un caso diacrítico cuando no lo es. Es un error, por lo tanto, colocarle la tilde diacrítica: *Lo hice por tí, *Hoy por tí y mañana por mí; en lugar de las formas correctas: Lo hice por ti y Hoy por ti y mañana por mí.

Eliana Gonzales Cruz

8 comentarios

  • Cecilia dice:

    Excelente página, clarísima y muy útil. Muchas gracias!!!

  • Keyla Medina dice:

    Buenas tardes, tengo una consulta mi estimada, en el caso de “huevo frito” nunca cabe la posibilidad que sea “huevo freído” porque el participio actúa como adjetivo, aquí viene mi consulta si eso se aplica también para los otros participios, ejemplo: sólo se puede decir texto impreso y no texto imprimido..Gracias

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Keyla:
    Esto se aplica para los verbos freír (frito / freído), imprimir (impreso / imprimido) y proveer (provisto / proveído). Cuando funcionan como adjetivos deberán usarse las primeras formas: huevo frito, texto impreso y víveres provistos.
    Saludos cordiales.
    Castellano Actual

  • masa dice:

    Gracias por compartir.Me encanta su página ,es todo un lujo para nuestro idioma.Saludos cordiales desde España.

  • J.M. dice:

    Gracias por tú pagina, muy buena explicación

  • Raquel dice:

    Excelente información, ignoraba que no se debe tildar “ti”…

  • Gabriel dice:

    Me gusta su página.

  • Antonio Pérez dice:

    El título hablaba también de la palabra “conmigo” y no la encontré dentro de la explicación.
    De otra parte, “imprimido” sí existe. Imprimir es un verbo con doble participio. Por lo tanto, es correcto decir: “El documento no se ha imprimido”.
    Gracias.

Deja un comentario

×