Escribir wasap es más fácil y correcto
Por Castellano Actual, publicado el 4 de abril de 2014De la palabra del inglés WhatsApp (proveniente de What’s up?), se deriva el sustantivo wasap y el verbo wasapear, ambas grafías han sido adaptadas al español, tal como lo recoge Fundéu: «El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española».
En wasap, la “w” representa la secuencia “gu”, que junto a la letra “a”, tiene gran similitud fónica con el término inglés what. El fragmento sapp ha sido reducido a “sap”, puesto que en español, las sílabas no deben finalizar en un par de consonantes iguales “pp”. Por su terminación en consonante “p”, el plural de wasap es wasaps.
En wasapear, se ha aplicado un proceso de derivación, añadiendo el sufijo derivativo -ear, utilizado en español para formar verbos: wasap-, -ear: wasapear.
Dicho esto, se puede afirmar que son correctas las siguientes oraciones: Escribe el poema en un wasap, Me enviaron muchos wasaps por el Día de la Amistad, No debes wasapear en clase.
Por otra parte, la Fundéu señala también que aunque «pueden resultar admisibles las adaptaciones “guasap”, plural “guasaps”, y “guasapear”, al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w». Además, aclara que al usar el nombre de la aplicación Whatsapp debe respetarse la denominación comercial en inglés: Whatsapp añadirá llamadas de voz, El creador de WhatsApp, de inmigrante pobre a multimillonario. Esta denominación es un nombre propio que siempre debe escribirse con mayúscula inicial.
muy buen articulo, ahora me queda mas claro las definiciones que han nacido de la aplicacion Whatsapp.
Sigan con articulos de este tipo que van por buen camino.
Búen wassap opino yo
el whatsapp a sido algo muy importante me a permitido comunicarme con laura mi novia doy gracias a la persona que creo esto…..
Una vez abierta la veda, tan correcto será wasap, como guasa o guosa…para que esforzarse con la cortante p ¿No? ¡Digo yo!
En fin, que cada uno lo llame como quiera, pero aunque sea más fácil wasap, más correcto seguirá siendo Whatsapp, que es el nombre dado por el creador.
Es normal y correcto que la Real Academia Española realice ese tipo de adaptaciones, como en su momento con la palabra cassette por casete o boulevard por bulevar.
Comparto que lo importante es el beneficio que nos da a todos, para poder compartir momentos con las personas que queremos. Ademas de ser económico (de momento).
Gracias a los que concibieron este exxxpectacular (con x) medio para subir datos a la red, y preguntar: a otra persona: Que Tal ?
Entendido, así lo encuentro mas sencillo, yo lo ponía en ingles WhatsApp pero Wasap esta bien.
Es Muy interesante tu artículo, de hecho salió como inspiración para un artículo acerca de Whatsapps o wasap, ya que muchos confunden esa parte.
Saludos Cordiales!
No es correcto hasta que la Real Academia de la Lengua Española lo incorpore, por el momento es de pésimo gusto.
Enhorabuena por el artículo, realmente era de esperar que Wasap pasara a ser una forma correcta de nombrar a la aplicación de moda, bien por su sencillez y rapidez al decirlo. Coloquialmente, ya todos hablan de Wasap, por lo que no es de extrañar que la Real Academia de la Lengua Española lo incorpore en breve…
Si wasap es correcto, entoces feisbuquear, donwlodear, windownear, tutear, salvar, blututear, etc es correcto?
guauu, qué cosas no?
WhatsApp es WhatsApp, si escribimos “wasap” mucha gente pensó en otras cosas, no en WhatsApp.
No lo sabía, igualmente siempre digo «mensaje de/en WhatsApp». Lo malo es que «wasap» no es muy aceptado coloquialmente.
¿También aplica en demás redes sociales como Facebook (feisbuc, feisbuquear), Twitter (tuit, tuitear), etcétera?
Estimado (a) Elián:
Feisbuquear, googlear, tuitear son términos de uso común y coloquial entre los hablantes; pero hasta el momento solo se registra tuitear con el significado de ‘comunicarse por medio de tuits’ (Diccionario de la lengua española, 2014)..
Mientras que tuit se define como ‘mensaje digital que se envía a través de la red social Twitter® y que no puede rebasar un número limitado de caracteres’ (Diccionario de la lengua española, 2014).
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Bueno a ver señores, si hay una forma correcta de escribir esa palabra en ingles… porque no se escribe tal y como se debe? nos tenemos que inventar otra para el español? estamos buenos… ya se que la palabrita se las trae… pero si nos ponemos a inventar vale cualquier cosa no? entonces llegados a este punto vale todo:
guasapeame; guasapiar? guasap wuasap? guasapiando; ….madre mia! la real academia de la lengua debe estar al borde de la locura.
pa que le vamos a poner la “W” si el “GUA” queda tan nuestro!
Por supuesto y más ahora que la Real Academia de la Lengua Española lo ha incluido el término pueden verlo en https://www.wasap.net/wasap/
En España al water (el inodoro o escusado) le dicen váter, entonces:
Si váter es a water, vasap debiera ser a wasap.
La palabra Whatspp es una aplicación de software que se instala en dispositivos móviles o tablets. Su popularidad es mundial ya que permite la comunicación por mensaje o por voz, incluyendo el envío de videos y fotos. Esta palabra de origen estadounidense, no debiera de cambiar en su escritura ni en su pronunciación, que es fácil para cualquier persona que hable español. (guasap) Nadie anda diciendo “guasapeame; guasapiar, guasapiando” Eso es una solemne mentira. Así que dejen como se escribe esta palabra y no inventen esas aberraciones.
guapo
En mi caso ya me siento adulto mayor, pero doy gracia a Dios y los personajes que inventaron todo este compendio de tecnologías, púes ahora el mundo se mueve asi gracias por esta gran oportunidad tan maravillosa.
Saludos
Yo uso Wspp
Gracias.
¿Por qué adaptar una palabra a nuestro idioma? Si las entidades del idioma y ortografía lo aprueban por facilitarle las cosas a muchos es de pésimo gusto, no por mala onda ni nada, sino porque no concibo como se desfigure nuestro idioma! Y por eso son palabras en inglés tal cual para aceptarlas, pronunciarlas y escribirlas tal cual son, a diferencia de cuando tienen su traducción a nuestro idioma.
Por que querer adaptar algo a nuestro modo? Eso sólo denota pereza y comodismo.
Se puede tolerar en personas que no han contado con la educación o no tienen deseo de aprender, pero es como todo: que este permitido no significa que este correcto hacerlo. Escribirlo entre amigos y allegados puede pasarse, no pase como tantos casos de personas estudiadas (y no me refiero a eruditos, sino una educación básica) escribiendo y hablando horrendamente.
Desde que se utiliza whatsapp, me enseñaron que su abreviatura es WTSP, está bien aplicado??
¿Cuál es la forma correcta de escritura en WhatsApp? textos completos cómo en los SMS ó uno por uno cómo la mayoría lo hacemos. Buenos días
En todo el artículo te refieren a WhatsApp como masculino. WhatsApp (the application/ la aplicación) es femenina.
Giovanny, ¿la aplicación o el aplicativo?
Giovanny, en este artículo la palabra wasap hace referencia al mensaje que se envía a través de la app whatsapp (enviar un mensaje, enviar un wasap). Por otro lado, dices que whatsapp debería ser femenino porque es una aplicación (la whatsapp?), pero se puede considerar que es un sistema de mensajería instantánea.
que tan cierto es, que escribir—wasapear— con LETRAS MAYUSCULAS, es incorrecto…..en donde esta escrito ??? ( YO ME SIENTO MAS COMODO MENSAJEANDO CON LETRAS MAYUSCULAS)
Y qué penita que muchos españoles se vayan a seguir riendo del prójimo por su mala pronunciación en inglés, sin mirar la viga que tienen en su propia pronunciación. No es tan difícil mantener la grafía original del inglés y pronunciar un poquito a la inglesa, aunque no sea perfectamente.
Un artículo que pretende ser erudito… en fin mejor no sigo