Duda resuelta: ¿español o castellano?
Por Castellano Actual, publicado el 28 de febrero de 2012Pregunta realizada por varios usuarios en Facebook y en Peru21:
¿Es Castellano o Español?
Respuesta de Castellano Actual:
Estimado lector:
Nosotros en el territorio peruano hablamos español o castellano, que viene a ser lo mismo si nos referimos a la lengua o al idioma. Cabe indicar que con mayor legitimidad podríamos utilizar el nombre español (lengua española o idioma español) por ser la lengua oficial de España y de otros países (en especial americanos) que fueron conquistados precisamente por España en el siglo XV. El nombre de castellano ha sido dado por tradición, por haber nacido en el reino de Castilla. Recordemos que el castellano, desde una perspectiva diacrónica, es un dialecto del latín llevado a la Península por los conquistadores romanos. Este evolucionó primero por las invasiones de los pueblos germanos; y, después, por las invasiones de los musulmanes para luego consolidarse en los últimos tiempos de la Reconquista. Se extendió con la monarquía castellana por la península ibérica y por los territorios del Nuevo Mundo, lo que dio lugar a una de las comunidades lingüísticas más pobladas de la Tierra. Espero hayamos podido resolver tu inquietud.
Atentamente,
Castellano Actual.
El término correcto es castellano.
Y si parece que mi comentario no tiene fundamentos (por ser tan pequeño), pues al menos no son fundamentos sin sentido como los que se dice en este artículo.
El nombre legítimo es castellano.
En el Perú se habla CASTELLANO, no español. He aquí la prueba:
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL PERÚ
Artículo 48°. Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley.
A mí siempre me enseñaron así. Porque los anglosajones por ejemplo conocen el Spanish, pero les decís castellano y no saben lo que es. (la mayoría) Gracias!
Un apunte. Como lengua extranjera al ser los idiomas generalmente asociados a un país, lo que se estudia es español no castellano. En España existe la diferencia con otros idiomas/dialectos de la península como el catalán, vasco. gallego,etc, porque todos son españoles.
Prefiero decir castellano porque existen otro idiomas en la Madre Patria que son el catalan (catalá , el gallego (galego) y el vasco (euskera) que son tan de España como el castellano.
En Argentina se considera incorrecto decir castellano, pues esa palabra remite a una región y no a la Nación.En Argentina al idioma mnacional se lo denomina Español.
También creo que lo correto es Castellano, porque “el gallego, el catalán, el vasco, etc” también son Españoles. Hablo español. Sí? de donde? Galicia, Cataluña?
Castellano és la lengua oficial de España, juntamente con las otras lenguas españolas del país.
De pura casualidad conocí a una amiga española, profesional en Filología Hispana, y me contó que vino aquí a Perú y llegó a la conclusión con otros profesionales de su área; que el idioma que se habla en Perú es el de Español Castellano y es el único país de Hispanoamérica en ese modo. El resto de países usan el Español Andaluz. Ella es profesional estudiosa española visitó Sudamérica, conoció de cerca la temática y sus colegas se lo ratifican, creo en ella pero le pregunté : por qué en las 24 regiones de Perú todos hablan de distinta forma el Español Castellano? y la prueba es que aquí en Perú nadie se entiende nada todos hablan distinto es una barbaridad y cada uno regionalmente produce sonidos y formas idiomáticas distintas a partir del Español Castellano. Creo que aquí en Perú si no fuera la jerga se tardaría más y que capaz todavía faltan 100 años para entendernos mejor.
¿Existe algún estudio publicado por tu amiga? Sería interesante leerlos.
Si es castellano por qué es Real Academia de la LENGUA ESPAÑOLA debería ser ¿lengua castellana no?
Español se habla en España y en Perú castellano . Para unificar sus provincias separatistas que tiene su propio idioma como gallegos ,andaluz, pais vasco catalanes, aragones y leones. España llama español a su idioma .
Bueno, esto hay que matizarlo:
-No se llama Real Academia Española de la Lengua Española, sino que se llama Real Academia Española (es decir, de España, el país). Claro que también entraba dentro de la definición de España, en el momento de la constitución de la Academia, buena parte del territorio del continente americano. Pero el nombre hace referencia al país, más que a la lengua.
-En cuanto al nombre de la lengua, desde siempre ha existido esa dicotomía: español-castellano. Se deben tener en cuenta varios aspectos de la tradición española y europea:
a) la lengua española es anterior al país denominado España (como entidad legal)
b) dicha lengua es originaria del antiguo reino de Castilla, que con el tiempo se convirtió en el reino predominante de la península Ibérica
c) aunque lo que ahora llamamos España no se constituyó en entidad política hasta el siglo XVIII, con la llegada de la dinastía Borbón, lo cierto es que el término España (para designar a buena parte de lo que los romanos llamaban Hispania) se mantuvo durante toda la Edad Media. Algo similar sucedía con Alemania y con Italia, que no se constituyeron en unidad nacional hasta el siglo XIX,
d) los tratados sobre la lengua española utilizan indistintamente un término u otro: es frecuente leer títulos como Tratado de la Lengua Castellana o Española, por poner un ejemplo. O incluso Nebrija titula así sus dos obras principales como: Diccionario Latino-Español (español: 1 – castellano: 0) y Gramática de la lengua castellana (español: 1 – castellano: 1, es decir, empate).
e) desde el punto de vista meramente filológico, español y castellano son, pues, sinónimos
f) desde el punto de vista de la preferencia de uso, hay de todo y por muy variadas razones. Ahí, cada palo que aguante su vela.
Estimado Castellano Actual:
Ya hace tiempo de esta publicación, pero veo que se sigue moviendo, así que una aclaración: España no conquistó/ocupó/reclamó/recibió/intercambió (los procesos de adquisición de territorios fueron múltiples) territorios en América. Lo hizo Castilla. Era, de hecho, un monopolio de castellanos. A los naturales de la Corona de Aragón y del Reino de Navarra no les estaba permitido, en un principio, viajar o comerciar con los territorios americanos (lógico: eran países distintos y Castilla defendía sus intereses y privilegios).
Para el conjunto de lectores: vista la molestia que se toman en distinguir entre español y castellano, hagan lo propio al juzgar las actividades de las personas que llevaron la lengua. Quienes prefieran llamar castellano a la lengua, hagan el favor de decir, en adelante: los castellanos conquistaron esto, los castellanos mataron a esta gente, los castellanos trajeron estas enfermedades, los castellanos esto y los castellanos lo otro.
¡Cuántos peruanos hablan pestes de los españoles sin darse cuenta de que están insultando a sus propios tatarabuelos! Cómo se nota que se han creído todo el cuento que inventaron los ingleses, esa leyenda negra sobre España. Si los españoles fueron tan malos, ¿por qué somos un país multicultural donde los MESTIZOS somos mayoría, mientras que en Estados Unidos son blancos porque exterminaron a todos los nativos? Vale leer un poco más y agudizar el sentido común. Hubo mestizos nobles y la reina mandó a que exista un trato igualitario. Y si se quejan de sus “matanzas”, acuérdense que los nativos se mataban entre sí y practicaban sacrificios con niños y vírgenes. Nunca fuimos una colonia, sino un territorio más de España, aquel con mayor poder y mejor estilo de vida en TODA SUDÁMERICA. Desde nuestra independencia somos la burla de América.
Ahora, sobre nuestro hermoso idioma: se puede llamar Español o Castellano. Preferible es decir Español, ya que Castellano se puede confundir con el dialecto de Castilla. Alguien dijo por ahí que se llama Real Academia Española y no “de la Lengua Española”, pero sí están a cargo del “Diccionario de la Lengua Española”, así que su fundamento no tiene base.
Claramente la RAE establece en el DPD:
“El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.”
Estas muy equivocado al decir eso, es español Y castellano. Se dice en gran parte español por el hecho de que el idioma proviene por lo que se conoce ahora como España, y se dice castellano por lo que se CONOCIA como el Reino de Castilla. Ambas maneras son correctas y ninguna está mal dicha, en mi opinión, español suena mejor y el idioma como tal es mejor identificado mundialmente con ese nombre
Estas muy equivocado al decir eso, es español Y castellano. Se dice en gran parte español por el hecho de que el idioma proviene por lo que se conoce ahora como España, y se dice castellano por lo que se CONOCIA como el Reino de Castilla. Ambas maneras son correctas y ninguna está mal dicha, en mi opinión, español suena mejor y el idioma como tal es mejor identificado mundialmente con ese nombre
Estas muy equivocado al decir eso, es español Y castellano. Se dice en gran parte español por el hecho de que el idioma proviene por lo que se conoce ahora como España, y se dice castellano por lo que se CONOCIA como el Reino de Castilla. Ambas maneras son correctas y ninguna está mal dicha, en mi opinión, español suena mejor y el idioma como tal es mejor identificado mundialmente con ese nombre
este es mi correo
para poder leer en español tada las aplicaciones
poder leer en español
En America Latina se habla Castellano no hay idioma español porque España tiene muchos idiomas derivados del Latin
Castellano o español, sigue y seguirá siguiendo la discusión.
En la TV, vean una película o serie española que, aunque bien logradas, tienen partes que no se entienden, por lo que uno desearía que sean como las de en ingles: “En español con subtítulos en castellano” o al revés y todos contentos.
La divergencia lingüística hace la diferencia aunque hablemos el mismo idioma.
el nombre de nuestro idioma debería ser entonces CASTELLANO ?
esto es muy confuso, en los colegios (al menos en Perú) los profesores enseñan comunicación integral mencionando siempre la RALE (Real Academia de la Lengua Española) con cual argumentando su clase, pero hasta eso me enseñaron mal, no es RALE sino RAE(Real Academia Española) recién lo supe en la universidad y por cuenta mía.
muchos dicen que el ESPAÑOL solo hablan en ESPAÑA (Madrid) Madrid por el tema de los vascos y catalanes. y en latinoamericano el Castellano. por tener mínimas diferencias en sus escritura y dejo. pero entre los latinoamericanos también hay diferencias de escrituras y habla.
ejm. argentina con su pronombre personal “vos” entre otras palabras.
Aquí les va la historia, que no falla: https://www.teacherplease.com.ve/wp/?p=10
Contestando a una confusa explicación, uno exclama: ¡Ya pues, habla en castellano!
También he escuchado: ¡Ya pues, habla claro!, pero nunca: ¡Ya pues, habla en español!
No sé si será español o castellano, aunque tal vez peruano, pero no encuentro el el DRAE, ni por ahí, lo que, para nosotros, significan los verbos “cirear” y “jamomear”. Tampoco, a propósito del caso Mamani, ¿qué es un “alce”?
¿Alguno se anima a dar unas definiciones? Yo tengo las mías y quisiera compararlas.
El idioma refiere al pais internacionalmente si es hispano ESPANOL la sutileza del castellano no funciona realmente porque en un mismo pais se habla de diferentes formas (dialectos generalizados que no son oficiales pero si aceptados)
Para es la misma vaina español y castellano bajo todo punto de vista.
Es la misma vaina española o castellano bajo todo punto de vista..
El nombre historico y correcto es ESPANOL internacionalmente conocido y aceptado por todos los paises del mundo ,lengua originaria proveniente de la peninsula Hispanica que los romanos bautizaron como HISPANIA,el castellano es una modificacion que hablaban en Castilla con los reyes catolicos terminada esa era o epoca la lengua hablada y oficial es ESPANOL
Está bien que se diga “el rayo cae por un árbol”, o en lugar de “por” de debe usar “en” o “sobre”. He visto ese enunciado en un examen.
Es bien confuso todo esto
Pero en algún momento escuché decir nosotros los peruanos hablamos castellano por que apesar de que con los españoles nos entendemos no utilizamos la z para poder hablar
Y no se si sea cierto todo eso o era broma
El castellano nace como un dialecto de latin. En un pricipio, esta lengua, el castellano, es hablada en el reino de castilla, pero con el paso de los siglos, se extiende y evoluciona al mismo tiempo que Espana se va construyendo como un estado nacion moderno, al igual que el resto de las naciones europeas.
El castellano, es la lengua que se habla en los ss. XVI y XVII.
El espanol es la lengua que se habla desde el s XVIII hasta nuestros dias
Nadie habla como el Quijote hoy en dia…
Esta discusión, que lleva años y años dando vueltas por ahí, es tan estéril como preguntarnos si el purgatorio es sólido, líquido o gaseoso. El idioma surgió y se desarrolló en el Reino de Castilla y llevado por súbditos del Reino del Castilla financiados con dinero del Reino de Castilla por mandato expreso de la Reina de Castilla a todos los rincones del mundo pues “España”, como estado o país soberano y oficial, no existió hasta 1705-1717. Para los extranjeros, todo habitante de lo que había al sur de los Pirineos era llamado español o portugués, como para nosotros todo ciudadano del Reino Unido es llamado “inglés”, cuando los ingleses son exclusivamente los nativos de Inglaterra.
Como cierre a esto, podemos considerar el término “castellano” como particular y “español” como genérico del mismo idioma y que cada quien lo llame como prefiera porque lo relevante es hablarlo según las recomendaciones -no órdenes- que nos da la RAE para que podamos entendernos sin muchas complicaciones.
A quien tenga alguna duda o cree que tiene una respuesta categórica, le recomiendo leer al señor Paco Teruel, que ha explicado con precisión la realidad histórica de la que muchos latinoamericanos no tienen la menor idea.
Escrito en Espanol:
Espero que lo que he expuesto en este ensayo sirva para clarificar la distinción entre el castellano y el español. En la actualidad, la lengua que se habla y se escribe es el español, mientras que el uso del término “castellano” conlleva una carga significativa de connotaciones políticas e independentistas, especialmente en el contexto de las comunidades autónomas españolas, las cuales han permeado el ámbito académico al financiar estudios que sugieren lo contrario. Es importante recordar que España es un país pequeño, con 17 comunidades autónomas, y muy dividido. Lamentablemente, el mundo hispano ha mirado siempre a los peninsulares como la guía a seguir, lo que ha impedido el desarrollo de un pensamiento crítico propio y la revalorización de sus culturas ancestrales, las cuales han enriquecido enormemente la lengua española.
Escrito en Castellano:
Desarrollo de la Lengua Española y su Distinción del Castellano
La lengua española, también llamada en tiempos antiguos “castellano”, non es meramente una evolución del dialecto castellano, mas es un producto d’un proceso de mestura e evolución que involucró diversas lenguas e dialectos en la península ibérica. Según los estudios de Menéndez Pidal (1950), “la evolución del latín vulgar en la península dio lugar a diversas lenguas romances, entre las cuales el castellano adquirió predominancia debido a razones políticas y culturales” (p. 45). Empero, el castellano d’antes, que se empezó a forjar en el Reino de Castilla, non era lo mesmo que agora se conoce como español.
De las varias lenguas romances que surgieron, el castellano se expandió por la península, absorbviendo elementos de otras lenguas como el leonés, el aragonés, e el gallego-portugués, según testifica Cano Aguilar (2004) en su obra magna sobre la evolución del español (p. 123). Non obstante, la lengua española moderna es el resultado non solo de esta expansión, mas también de la influencia que sobre ella ejercieron las lenguas autóctonas como el vascuence, así como las aportaciones lexicográficas del árabe durante la Reconquista (Lapesa, 1980, p. 85).
Así mesmo, durante el Siglo d’Oro, el español experimentó una estandarización que lo distanció aún más del castellano medieval. Esta normativización, espoleada por la publicación de la “Gramática sobre la lengua castellana” de Nebrija (1492), constituyó un hito en la formalización del español como lengua de uso diplomático y literario en toda la península y las tierras descubiertas. Como afirma Nebrija (1492), “siempre la lengua fue compañera del imperio” (p. 3), lo que demuestra que la expansión del poder político y militar de Castilla llevó al predominio del español sobre otras lenguas peninsulares.
Si bien el castellano fue la base de lo que hogaño se conoce como español, éste es non lo mesmo en todos sus aspectos. Como seña de lo dicho, ciertos lingüistas arguyen que la lengua española ha superado en varios puntos las limitaciones del castellano medieval, habiendo adoptado vocablos, formas gramaticales e incluso sonidos que eran ajenos a la parla original del Reino de Castilla (Alonso, 1951, p. 67). De tal suerte, si bien “español” y “castellano” se usan hoy como términos intercambiables, existe una clara diferenciación histórica y lingüística entre ambos.
Referencias
Alonso, A. (1951). Historia de la lengua española. Gredos.
Cano Aguilar, R. (2004). Historia de la lengua española. Ariel.
Lapesa, R. (1980). Historia de la lengua española. Gredos.
Menéndez Pidal, R. (1950). El español en sus primeros tiempos. Espasa-Calpe.
Nebrija, A. de. (1492). Gramática sobre la lengua castellana. Imprenta de Antonio de Nebrija.