“… dentro mío llevo un gran dolor…”
Por Daniel Marcelo, publicado el 12 de enero de 2015¿Ha escuchado la canción de Pelo D’Ambrosio cuya letra dice: Hace tiempo que mi vida no tiene valor / será porque *dentro mío llevo un gran dolor…? Bella y profunda, ¿verdad?; sin embargo, quienes reflexionamos lingüísticamente sobre todo lo que escuchamos, percibimos una ligera equivocación que procederemos a explicar.
La expresión dentro mío es una incorrección lingüística, por cuanto dentro es un adverbio de lugar y no debe usarse con los pronombres posesivos mío/a/s, tuyo/a/s, suyo/a/s. Ocurre lo mismo con lejos, cerca, detrás, encima, delante, enfrente. Por ello, debe evitarse expresiones como: *Estás lejos mío; *Se sentaba delante suyo, *Pasó cerca tuyo; *Estaba enfrente mío, y corregirse por Estás lejos de mí; Se sentaba delante de él (o ella); Pasó cerca de ti; Estaba enfrente de mí.
Este error se presenta porque los hablantes asimilan el complemento preposicional introducido por de (cerca de José) con los complementos de posesión, cuya organización es gramaticalmente idéntica (el libro de José). Sin embargo, se trata de construcciones diferentes: en la primera (cerca de José), el núcleo del que depende el complemento preposicional es un adverbio (cerca), en la segunda (el libro de José) el núcleo es un sustantivo (libro).
Para usar una expresión con las formas posesivas tónicas (mío/a/s, tuyo/a/s, suyo/a/s) debemos fijarnos en la palabra que funciona como núcleo: si es un sustantivo, será correcto decir al lado mío, al costado tuyo, pues lado y costado son sustantivos, pero será incorrecto si se trata de un adverbio, así son inadmisibles *dentro mío, *cerca suyo, puesto que dentro y cerca son adverbios.
Es factible realizar el cambio estructural de las expresiones para verificar su corrección, de este modo al lado mío y al costado tuyo pueden fácilmente transformarse en a mi lado y a tu costado, mientras que *dentro mío y *cerca suyo no admiten el cambio a *mi dentro y*su cerca.
Quizá el compositor Manuel Alejandro sí tuvo en cuenta el uso correcto de este tipo de expresiones y, por ello, hasta hoy escuchamos en voz de Enmanuel aquella balada: Todo se derrumbó, dentro de mí… o a Gianmarco, en su composición: …lejos de ti no se acaba la guerra/lejos de ti se me esconde la luna/ y los inviernos son una locura/lejos de ti,… lejos de ti.
Luis Enrique Guzmán Trelles
Universidad de Piura
Muy buena la explicación, muchas gracias.
Acabo de abrir su boletín y me encuentro con esta información tan valiosa. Muchas gracias por educarnos.
Saludos!
Será porque a los poetas -y a los artistas en general- se les conceden más libertades. Ejemplos: las figuras literarias, la formación silábica, Etc. La corrección pasa a segundo término frente a la originalidad.
Gracias!
Muy clara la explicación, es un error que me es facil cometer.( es correcto decirlo asi?)
He usado esa frase muchas veces, gracias por la corrección.
Saludos.
muy buena la aclaración y necesaria porque este error es recurrente en el habla diaria.
Excelentes aportes para mejorar nuestras expresiones verbales y escritas… Gracias.
Muchas gracias por la corrección
Muchas gracias por los aportes.
Muy interesante explicación. Gracias por ayudarnos a usar mejor, nuestro idioma.
Sabía que estaba incorrecto ese uso, pero muy buena la explicación. A ver si logramos que otras personas lo asimilen.
Muy oportuna la explicaciòn.
En varios contextos muchas veces utilizamos erores linguìsticos.
Sin embargo en muchas canciones su letra expresa emociones, formas de pensar y sentimientos que, quiza, a travès de las meras palabras, dichas expresiones percibimos una ligera equivocación, como lo explica el maestro. Luis Enrique Guzmán Trelles.
Gracias por la informaciòn.