Duda resuelta: revisitar
Por Castellano Actual, publicado el 30 de diciembre de 2014Pregunta de Viviana Vega:
“Revisitar, ¿es una palabra que existe?”
Respuesta de Castellano Actual:
Estimada Viviana:
La palabra revisitar no está registrada en el Diccionario de la Real Academia (2001), pero eso no significa que no exista. El verbo más cercano al que mencionas es revistar, que significa ‘dicho de un jefe: Ejercer las funciones de inspección’ o ‘dicho de una autoridad: Pasar ante las tropas que le rinden honores’.
No obstante, sí aparece el sustantivo revisita con el significado de ‘Nuevo reconocimiento o registro que se hace de algo’.
En cuanto al verbo, parece tratarse de un calco del inglés, que tiene sus alternativas en español. Por ejemplo, la novela Brideshead revisited, del escritor británico Evelyn Waugh, se ha popularizado en español como Retorno a Brideshead.
Saludos cordiales.
Castellano Actual
Si que existe ‘revisita’
1. f. Nuevo reconocimiento o registro que se hace de algo.
Ya había visto lo de Brideshead. nPero sigo con la duda de si es correcto usarlo o no. Gracias
Lisbon Revisited, de Fernando Pessoa, se ha traducido también como Lisboa Revisitada.
Lo que existe en el DRAE son las palabras que incluyen unos académicos, por medio de un proceso lento y acartonado. El lenguaje es mucho más dinámico que ese proceso. Por eso el inglés, que no tiene una academia sino un grupo de gente (eso sí, expertos) que se junta en un edificio de la Universidad de Oxford a platicar qué nuevos términos se están usando en la calle para ver si los incluyen en el diccionario, tiene muchísimas más palabras y es un idioma más flexible que el español.
Claudia
lo que dices del proceso de inclusión de palabras no es cierto. Cada año se agregan palabras nuevas en el DRAE, en cada país de habla castellana hay una academia que estudia la lengua del país y aporta a la de RAE. Es por eso que puedes encontrar palabras propias de Bolivia, Colombia, Chile, Panamá, etc. El DRAE increiblememnte rico y variado. En este caso revisitar es un verbo calcado del ingles como muchos otros que se estan colando en el castellano. Acabo de ver un anuncio sobre un ciclo de cine clásico que dice: Revisitando clásicos. Yo usaría: reviviendo clásicos o recordando clásicos.
Claudia porque siempre tenemos que parecer que somos menos que los anglosajones. El término revisitar es un anglicismo que cuatro tontos han calcado del inglés sin percatarse que tenemos términos en español tan ricos y más variados que ellos.Estoy de acuerdo con Mónica en usar revivir, recordar, rememorar, retornar, o incluso revisar porque se está usando revisitar sin sentido hasta que se pase la moda.
En cuanto a la academia ya quisieran los ingleses tenerla con su alto grado de hermanamiento de todas las academias del español en el mundo. Al final están tan sujetos o más que nosotros pero al diccionario de Oxford que tiene una particularidad típicamente inglesa, la no integración.
Por favor valoremos más lo que somos y tenemos y más nuestro idioma.