A diestro y siniestro

Por , publicado el 10 de julio de 2012

Esta locución adverbial significa ‘sin tino’, ‘sin orden’, ‘sin discreción’ ni ‘miramiento’. Si apelamos a este significado, no debemos emplear ni la forma “a diestra y siniestra” ni “a diestra y a siniestra”, sino la forma “a diestro y siniestro”: *Hizo comentarios a diestra y siniestra; lo correcto sería: Hizo comentarios a diestro y siniestro. No está bien decir: *Ese criminal disparó a diestra y a siniestra; lo correcto sería: Ese criminal disparó a diestro y  siniestro.

36 comentarios

  • Francisco dice:

    Mas bonito suena como estamos acostumbrados a decirlo pero igual gracias por el aporte 🙂

  • Carlos A. Gainza dice:

    Francisco, concuerdo contigo. A diestra y siniestra me parece que equivale a decir “de derecha a izquierda”, a menos que se deba decir “de derecho a izquierdo”.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Carlos:
    Insistimos en que es verdad que en nuestro medio es frecuente escuchar la forma “a diestra y siniestra”. Al parecer este error se produce por la palabra diestra: Luisa es muy diestra tocando el piano. Aquí significa ‘hábil’. También suele referirse al lado derecho: Sujeta la espada con la diestra; es decir, con la mano derecha.
    Ahora bien, no estamos ante ninguno de los casos anteriores, sino ante una expresión invariable cuando nos referimos a “diestro y siniestro” (‘sin tino, sin orden, sin discreción ni miramientos’).
    Se trata, en este caso, de una locución adverbial y como tal no debería sufrir modificaciones ni de género ni de número. Recuerde que los adverbios no tienen este rasgo gramatical; así, la palabra “bajo” es adverbio en El avión volaba bajo y en Los aviones volaban bajo.
    Aclarado esto, no nos queda más que decirle que si queremos usar correctamente nuestra lengua habrá que acostumbrarse a usar “a diestro y siniestro”: Los terroristas huyeron disparando a diestro y siniestro. Y cuando decimos que “dispararon a diestro y siniestro” no queremos decir que disparó a derecha e izquierda. Recordemos que esta locución significa ‘a todos lados’ y no, como usted lo señala “de derecha a izquierda”.
    Saludos cordiales.
    Castellano Actual

  • Roque dice:

    ¿Y quién dice cómo debe decirse la frase? Es una frase hecha y como lo diga la gente (y varios escritores) está bien por más que alguna vez haya sido distinta. Las frases evolucionan, las lenguas también. Si no pareceremos la RAE.

  • Carlos A.Gainza dice:

    Roque, La explicación que me dieron no me convence, pero como preguntas ¿quién dice cómo debe decirse la frase?, agrego: …y si se equivocaron?

    Mira acaban de publicar una linda nota: “Hoy es Nochebuena”. Me parece que con el criterio purista seguidor de la RAE, el título debió haber sido: “Esta noche será Nochebuena”, …o tal vez no?

    Lo que repetimos, gramaticalmente bien o mal es: “Esta noche es Nochebuena y mañana Navidad”.

    Y así, con diferentes matices nos entendemos, nos comunicamos, propósito del idioma.

  • Lucho Amaya dice:

    He leído los comentarios y pienso que lo que nos ofrece en realidad Castellano Actual es una forma nueva, o poco usual, por parte de nosotros, de las expresiones ‘sin tino, sin orden, sin discreción ni miramientos’, que es “a diestro y siniestro”.
    Saludos…

  • ASTRID MARTINEZ dice:

    Por no aceptar las correcciones de expertos y/o negarnos al cambio, es que los errores persisten en la historia del castellano, los venezolanos hablamos como nos parece, por qué no perfeccionar nuestra lengua por muy vulgar que sea, no esta de mas buscar y empeñar las variantes.

  • dina dice:

    Esque estoy haciebdo la tarea y no se lo que significa y te lo estoy consultando a tu o se lopuedo consultar a otro . Gracias por todo

  • S. Ortiz dice:

    Por lo que entiendo, “a diestra y a siniestra” es como decir “de todas formas” como algo completo y inagotable mientras que “a diestra y siniestra” sería la manera previamente explicada de no atinar o a todos lados” o sea sin dirección o sentido.

  • S. Ortiz dice:

    * “a diestro y siniestro.”

  • Doris Hubbard-Castillo dice:

    Castellano Actual:

    Gracias por su importante aporte.

    Yo, con más de 30 años dedicada al periodismo, no dejo de consultar y si consulto es porque no sé o tengo dudas razonables, o no, pero dudas; por tanto, agradezco el esfuerzo que hacen quienes administran espacios como este y solo les discuto cuando me dicen y justifican que una palabra tan horrible como “chatear” está aceptada por la RAE, solo un ejemplo de los muchos que ya tenemos colados.

    “chatear.

    1. intr. Inform. Mantener una conversación mediante chats.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados”.

    Reitero, Castellano Actual, gracias, me sacan de apuros y me dan argumentos.

    Saludos.

  • Daniel Romero dice:

    Por favor no me digan que la RAE es purista, la RAE admite cada mamarracho, ahora admitió “murciégalo” no pues, la RAE no es de ninguna manera la última palabra con respecto al tema que nos incumbe, sin embargo es un buen regulador de él, yo propongo tomar las cosas con pinzas y no usar cada barbaridad que se le ocurra a la RAE, como “surrealismo” por favor, diestro y siniestro muy bien usado y bien explicado por el administrador de esta excelente página. Saludos

  • Daniel dice:

    Creo que si esto fuese correcto, sería correcto decir “al izquierdo” y “al derecho” pero se dice “a la izquierda” y “a la derecha”. Creo que, por más que se deba interpretar como “en todas direcciones” lo usa es un equivalente a “a izquierda y derecha”.

  • Daniel dice:

    Igual sé que para la RAE es “a diestro y siniestro” y no estoy a la altura para discutirlo.

  • jr dice:

    MUY A NUESTRO PESAR CON ACIERTOS Y DESACIERTOS , LOS MIEMBROS ACTUALES DE LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA , ESTAN PERMITIENDO UNA SERIE DE BARBARIDADES ; ACEPTANDO CUALQUIER PALABREJA MAL DICHA POR ALGUNOS COLECTIVOS DE GENTE CON POCA O NINGUNA PREPARACION . AL SER USADAS ESTAS PALABREJAS CON TANTA FRECUENCIA , HAN OPTADO PIR PERMITIRLAS Y AÑADIRLAS AL DICCIONARIO ESPAÑOL. CONCUSION , HABLEMOS COMO HABLEMOS AL FINAL POR LA FRECUENCIA DEL USO ; SERAN AÑADIDAS Y ACEPTADAS.

  • JOHNNY Quirós dice:

    Entonces como se dice (que ellos no miren a diestra ni a siniestra?

  • Odiseo dice:

    Respeto los comentarios de cada uno de ustedes… muy acertada la explicación de “Castellanos Actual” todo lo demás está de sobra.

  • Elba dice:

    Dina, ojalá hayas encontrado lo que buscabas. Hay sitios donde explican que ‘diestra’ es ‘derecha’ y ‘siniestra’, izquierdo. Po lo que significaría una acción para un lado y para otro, en esos sentidos.

  • Mendel dice:

    Decir “a diestro y siniestro” equivale literalmente a decir “a derecho e izquierdo”, lo cual suena absurdo. Me parece mucho más correcto “a diestra y siniestra” atendiendo a la etimología de la expresión, por mucho que tradicionalmente se haya empleado más la forma masculina.

  • Mendel dice:

    Tendría sentido decir “a diestro y siniestro” si interpretáramos su significado como “del derecho y del revés”. Pero no es para nada el significado que se suele asociar a esta expresión, que suele estar más vinculada con diestra y siniestra como nombres en femenino. Por lo que no entiendo los comentarios de gente indignada, de verdad, que se revisen un poco.

  • Christopher dice:

    Creo que sus argumentos son validos. Gracias por la informacion.

  • Carlos del Olmo dice:

    Soy español y estoy casado con una peruana. Por eso -y porque también he leído esa expresión a Vargas Llosa- sé que al menos en Perú se dice “a diestra y siniestra”, tanto en ámbitos populares como cultos. En España decimos la frase en masculino, pero no con la acepción de “derecha e izquierda”, sino para significar “a mansalva”, “sin medida”, “a lo bestia”, “sin tino”. Yo diría que ambas formas son correctas y no me parece que los compañeros americanos deban renunciar a su manera peculiar de decirlo, pues también dentro de España existen modalidades peculiares para hablar el mismo castellano. De hecho es todo un éxito que tantos países distintos conservemos, después de tantos siglos, un castellano tan parecido. Y los acentos y giros peculiares contribuyen a enriquecerlo aun más.

  • Maria Luisa dice:

    Tengo 74 años y desde que tengo uso de razón, al menos en Argentina decimos ” a diestra y siniestra” :por ejemplo: ” el boxeador repartió trompadas a diestra y siniestra”,lo que no quiere decir a la derecha o a la izquierda, sino algo así como en gran cantidad. Es usual que en distintos países sobre todo latinoamericanos, que ” supuestamente ” hablamos español, tenemos diversidad de modismos que muchas veces difieren de lo que dice la RAE, que también y últimamente acepta ciertas palabras de uso cotidiano y no formal de nuestros países, por lo que yo no aventuraría decir que está bien o que está mal utilizado, depende del humor de la RAE

  • Francisco dice:

    Soy centroamericano y toda mi vida he escuchado la expresión “a diestra y siniestra” que Yo lo entiendo como algo así: sin ningún orden, en abundancia. Jamás había escuchado la expresión en masculino. Aún en los libros, periódicos y de periodistas con mucha trayectoria, siempre he escuchado “a diestra y siniestra”

  • Anónimo dice:

    Repasando lo dicho´, de ser lo correcto a diestro y siniestro, habrá que escriba al Vaticano para que, al rezar en Credo, no se diga “…sentado a la diestra de Dios Padre..”.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Una cosa. Diestra no solo quiere decir derecha, también significa hábil. A su vez siniestra, además de izquierda, es como decir malvada (todo con sus correspondientes masculinos.

    A lo mejor, en el español, de España, la expresión a lo diestro y siniestro equivale a lo bueno y malo.

    Pero yo creo que en el castellano, fuera de España, “a diestra y siniestra” es como decir ” a la loca” o “por todos lados”.

    Me uno a los que dicen que parecería que la RAE, y sus seguidores fuera de España, quisieran que en el resto del mundo (que somos muchos, pero muchos más) se hable como en España.

  • Paco (con ñ) dice:

    En España como ha quedado ya dicho anteriormente por otros intervinientes, se usa la forma masculina con el sentido de “sin medida”, “a tutiplén”, “como si no hubiera un mañana”, “a porrillo”, etc., etc.
    Sin embargo y viendo la dualidad de opiniones he recurrido al DRAE pudiendo constatar que de ambas maneras su significado es el mismo:

    «”a diestro y siniestro”, o “a diestra y siniestra”: ‘locs. advs.: A todos lados y en gran cantidad’».

  • Riquenes dice:

    En direcciones, a cualquier lugar, a derecha o isquierda…muchas opiniones pero centrese Génesis 24 -49 Ahora, pues, si vosotros hacéis misericordia y verdad con mi señor, declarádmelo; y si no declarádmelo; y me iré a la diestra o a la siniestra. Ahora puede comprobar, gracias

  • Anónimo dice:

    A todas luces diestro y siniestro se oponen, son antónimos. Si se puede adiestrar a alguien en alguna materia, ¿existe el verbo antónimo “asiniestrar”?

  • leobardo dice:

    muy importante

  • José Antonio dice:

    Bueno, ¿entonces qué, pongo? ¿a diestra y siniestra o a diestro y siniestro?.

  • Anónimo dice:

    José Antonio , ¿Que pones? Sé más diestro, no te hagas problema, pon: “a cada lado”.

  • akila dice:

    A diestro y siniestro no se refiere a las manos, sino a los lados donde ésta están. Recibieron los palos, los golpes, a diestro y siniestro, a los dos lados. Es como decir dar a ciegas, donde se pille…

  • Anónimo dice:

    akila, y ¿quién a dicho que a diestro y siniestro se refiere a las manos?

    Cuando dices “Recibieron los palos, los golpes, a diestro y siniestro, a los dos lados”, obvias mencionar por arriba, por debajo, por delante y por atrás.

  • Fernando Rojas Silva dice:

    El dicho es “diestro y siniestro” en referencia a los lados, derecho e izquierdo. Y no a las manos sino a los brazos.- Pero reconozco que no registro a nadie referirlo al brazo, de este modo “masculino” sino a la mano, como femenina.
    De todos modos y siguiendo la conducta de la RAE (caso “presidenta”), como todos lo dicen, le metamos así nomás y hablemos como la mona.-

  • Magaly dice:

    Es muy valioso los aportes brindados, esto nos ayuda a enriquecer nuestra lengua, me quedó claro la explicación de la locución adverbial . “A diestro y siniestro” que lo empleamos mal, y que en su lugar usamos el femenino: “A diestra y siniestra”,que significa de derecha a izquierda, en este caso, ¿qué categoría gramatical sería adecuada para ella,una frase sustantivada? Espero sus comentarios. Saludos.

Deja un comentario

×