¿Amoblado o amueblado?

Por , publicado el 18 de junio de 2012

Se puede usar amueblar o amoblar con el mismo significado ‘poner muebles o equipar con muebles’. Es posible también amoblado (He amoblado mi casa) y amueblado (He amueblado mi casa). Sí se dice “Amueblo mi casa cada dos años”, pero no “Amoblo mi casa cada dos años”.

34 comentarios

  • laura cordoba dice:

    gracias por el trabajo que hacen. es mucha la ayuda en estas ocasiones en que la duda nos asalta

  • herman dice:

    Gracias

  • cristina Rojmen dice:

    Gracias! Es cierto, de gran ayuda y colaboración.-

  • Edgardo Mosco dice:

    Durante muchos años se llamó «amoblado» en la Argentina a una especie de hotel en el que parejas de novios, amantes, prostitutas y clientes ocasionales suelen encontrarse para tener sexo. Los nombres fueron variando a hotel alojamiento y albergue transitorio. La palabra amoblado cayó en desuso.

  • Luis tapia dice:

    Gracias

  • Luis Salazar dice:

    Gracias, tenía la duda desde hace tiempo.

  • Jorge Saballo dice:

    Muchas gracias por aclararme esa duda.

  • Adriana Fillaster dice:

    Muchas gracias por aclararme esta duda.

  • Excelente …es de gran ayuda….

  • Juan Galarza Elera dice:

    Palabras, que a veces manejamos en contextos diferentes. Saludos.

  • lucy beltran dice:

    gracias por estas ayudas tan oportunas

  • Pablo Gil dice:

    Edgardo a lo que vos te referis se le decía “la mueblada”…al menos en bs as se le decía así.

    Tanto amueblar como amoblar son formas igualmente correctas de escribir este término.

    Como tal, se refiere a la acción de dotar de muebles o mobiliario un edificio o alguna parte de él para hacerlo habitable y cómodo.

    Amueblar es un verbo regular y es, en líneas generales, más utilizado por los hablantes. Su participio es amueblado.

    Por ejemplo:

    Amueblaré mi casa con mobiliario moderno.
    El edificio está en venta, su precio es bajo porque está sin amueblar.
    He amueblado a tiempo; los precios se han disparado.
    Amoblar, por su parte, es un verbo irregular, que se conjuga como contar. Es menos frecuente entre los hablantes. Su participio es amoblado.

    Por ejemplo:

    Hemos gastado una fortuna en amoblar la casa.
    Quería amoblar las instalaciones de la empresa de una manera muy elegante.
    He amoblado solamente el salón principal y la cocina, el próximo mes amoblaré las habitaciones.
    Es de destacar que, por cuestiones de estilo, lo aconsejable será usar en un texto solamente una u otra grafía, y nunca combinarlas.

  • dairon correa dice:

    Gracias

  • Daniel Frías dice:

    Que singular, se refiere a un lugar amoblado, ya que en el suelo debe ser incómodo.
    En Chile el uso de estos lugares comenzó allá por 1983. Y se denominan motel.
    El término singular no tiene relación con plural.

  • Daniel Frías dice:

    Yo mantengo mi posición de usar el término amoblado.
    La Real Academia debe haber cedido frente a la ignorancia de la gente y aceptó el uso de ese vocablo.

  • Arie Moreno dice:

    Muy buena tu explicación, gracias.

  • Noemi dice:

    GRACIAS..me ayudaron mucho!!!

  • Noemi dice:

    Gracias!!

  • David dice:

    Vi un título de un diario :” La gobernadora entrega viviendas amuebladas”. Me llamó la atención y averigüé. Yo hubiera puesto “amobladas”, me dije. Así que aprendí algo nuevo. Saludos y gracias por la información.

  • Verónica dice:

    He amoblado mi casa también podría ser

  • Alex dice:

    No Patricia, lo que dice la RAE de amueblado, es porque aquí en España lo decimos en referencia a la persona que está bien de la cabeza, osea como dice su aclaración, Lucida y organizada.
    Ahora bien, también se puede referir al ”amueblado” de una casa, etc.

  • Anónimo dice:

    Alex, sí allá en España “aquí” lo escriben con tilde acláranos si “Lucida” no es lúcida pero si organizada.
    Ah, y osea, sin tilde por huesuda, fuera de España lo escribimos separado “o sea”.

  • SERGIO CARDENAS dice:

    O sea = es decir
    Ósea = relativo a hueso
    Osea = tercera persona del presente del verbo osear (espantar aves)

  • pablo soroa fernández dice:

    Admitir amueblar, y no admitir “cuentar” (de donde se deriva “contado”) es otras de las claudicaciones de la RAE

  • Celia Quintanilla dice:

    Siempre la palabra fue amoblar.
    Amueblar me suena a muelas, no entiendo porque el idioma se está cambiando, porque es de uso continuo, deberíamos respetar el idioma como fue establecido…

  • Jise Cruz dice:

    Si utilizamos el termino amueblar para decir que dotaremos de muebles un lugar, lo correcto deberia ser “mueblar” ?

    Ya que “a” es sin es decir amueblar seria retirar o quitar muebles.

    Soy Medico, siempre he tenido la duda, aguien que me aclare.

  • Jose Cruz dice:

    Si utilizamos el termino amueblar para decir que dotaremos de muebles un lugar, lo correcto deberia ser “mueblar” ?

    Ya que “a” es sin es decir amueblar seria retirar o quitar muebles.

    Soy Medico, siempre he tenido la duda, aguien que me aclare.

  • kandres dice:

    like, me an dado larespuesta de una tarea
    -_-
    owo
    ,_.
    ?-?
    ”.”

  • Alexandra Delgado dice:

    buen día por favor me informa sobre el faltante de mi pedido que no llego quedo atenta a su pronta respuesta gracias

  • Fred dice:

    Error. El correcto es amueblar, amoblar es una variación del verbo amoblar, no lo contrario. No inventen eso de que “en España coloquialmente…”. El verbo es amueblar, y también se acepta amoblar.

  • Ruddy Humberto Tassara Valle dice:

    Muy simpático todo lo expuesto con respecto a amueblar y amoblar. Una palabra asociada es : INMOBILIARIA = Dedicados a compra y venta de bienes INMUEBLES. Mi consulta es porqué el IN que es del habla Inglesa antes de MOBILIARIA.
    A mi parecer debería decirse : SINBOLILIARIA.
    Porqué les planteo esto , Porque son dedicados a vender o comprar bienes sin muebles.
    Pienso que l SINMOBILIARIA sería la forma correcta. El IN es adentro en Inglés.

  • Carlos GN dice:

    Ruddy Humberto Tassara Valle, “in-” es un prefijo de origen latino y no se refiere a la preposición inglesa “in”. No hay que confundir los prefijos con las preposiciones. El prefijo se une a la palabra base para cambiar su significado. El prefijo latino “in-” expresa negación o lo contrario a la palabra principal: “mueble” / “inmueble”. En tanto que las preposiciones tienen otro uso en la lengua española.

  • Jorge Fernández dice:

    No creo q deba escribirse “amueblar”, porque lleva el prefijo ‘a’ que significa SIN. seuo

Deja un comentario

×