¿Calentito o calientito?
Por Castellano Actual, publicado el 19 de septiembre de 2012Ambas formas adjetivas son posibles: calentito y calientito: Por favor, sírvame un café calentito/calientito; lo mismo que calentísimo y calientísimo: Quiero un café calentísimo/ calientísimo. Las primeras se crean sobre la base latina calens y pueden aparecer acompañadas de un adverbio para marcar su grado superlativo: Por favor, sírvame un café bien calentito/calientito; mientras que las segundas lo hacen sobre la base castellana caliente y no admiten adverbio, puesto que el grado superlativo ya aparece marcado con el sufijo -ísimo.
Al buscar CALIENTITO en el RAE me da el siguiente mensaje: La palabra calientito no está registrada en el Diccionario. La que se muestra a continuación tiene formas con una escritura cercana.
•calentito, ta.
calentito, ta.
(Del dim. de caliente).
1. adj. coloq. Recién hecho o sucedido.
2. m. And. churro (‖ fruta de sartén). U. m. en pl.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Totalmente de acuerdo con el otro comentario. Es ‘calentito’. “Calientito” no existe.
Me parece que lo correcto es “calientito” y no “calentito”. La palabra “calientito” es un diminutivo del adjetivo “caliente”, y no de “calente”. Si el Adjetivo fuera “calente”, entonces el diminutivo debería se “calentito”, pero si la palabra es “caliente” su diminutivo es “calientito”….Más claro echarle agua.
Calentito… al formar una palabra derivada el lexema pierde la i…
Como pasa en calentar, por ejemplo
No siempre la palabra dependerá de su raíz, no por ser caliente sus derivados serán calientito; es cuestión de morfología y sintaxis.
No, porque por ejemplo CALENTAR tambien es del verbo CALIENTE, si no, seria CALIENTAR, y seria erroneo.
Es verdad
Muchisima razon señor gustavo jaja
Estimado, las leyes del idioma no son correctas en función de lo que a Ud le parece o si suena bien o no. Las leyes son leyes. Lea lo que dijo Marco y Sofía.
Muchos derivados pierden letras del lexema.
lo ocrrecto es CALENTITO, no calientito…. es como decir “tualla” pero e toalla.
Sí, pero hay que tomar en cuenta que el diccionario no recoge todos los diminutivos. Tampoco creo que encuentres “casita” o “cochecito” a pesar de que son correctos.
¿eso significa que toda la comunidad hispano parlante no sabe hablar, porque violan sistematicamente sus leyes?
mi estimado amigo, lamentable mente si se encuentran esas dos palabras en el diccionario de la rae 😀
Efectivamente el diccionario de la RAE no registra todos los diminutivos. Pero como destaca Gustavo en junio de 2014, al referirse a “Calentito” la RAE en primer término indica “del diminutivo de caliente”, osea sería un derivado del diminutivo. Yo entiendo entonces que está dando a entender que “calentito” no es el diminitivo propiamente tal sino una especie de deformación coloquial. Por lo tanto (y además porque me parece lógico de todo punto de vista) me inclino por que el diminutivo de “caliente” es “calientito”.
Primero aprende a escribir XD
…y cómo serían los diminutivos de “valiente” y de “cliente”, sólo por no preguntar por “emoliente”.
https://mobile.twitter.com/RAEinforma/status/360330825939689472
Ambas son posibles, calientito y calentito.
“calientito” es correcto según los usos y costumbres de los hablantes de nuestro idioma sin embargo lo EJEMPLAR o académico (RAE) es “calentito”
En cuanto a caliente, podemos decirle que la forma más extendida como diminutivo de caliente en el ámbito hispanohablante es calentito. La vocal procedente de la e breve del término latino calens, -entis diptonga cuando recae sobre ella el acento, como en caliente [kaliénte]. En la forma estándar del diminutivo, al igual que en el superlativo (calentísimo), la e es átona, por lo que, tradicionalmente, se producía una alternancia de diptongación entre el derivado y su base: caliente > calentito, calentísimo. Compárese con casos similares, como puerta > portezuela. Pero la sufijación apreciativa no es siempre uniforme en la derivación de palabras que contienen diptongos procedentes de ĕ y ŏ breves latinas, como ocurre con la forma calientito (sincrónicamente regular), que se usa en Chile, Cuba, México, Nicaragua, Perú, Puerto Rico y otros países, a veces en alternancia con calientico.
Reciba un cordial saludo.
__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española
“Caliente” no es verbo, es un adjetivo y el diminutivo de dicho adjetivo podría ser “calientito”. Ya que los verbos, (en este caso calentar) no tienen diminutivos. Sin embargo, deduzco que “calentito” también es correcto.
Así es. Se estudia en la gramática, en la morfología de los diminutivos.
Mi comentario anterior es para EDUARDO.
Gracias por su bien sustentada e imparcial explicación.
En Latín tenemos el verbo: “calere” y el adjetivo “calidus” de la evolución de la primera palabra tenemos (participio, m. f. y n.) calens, calentis = que está caliente por lo que su diminutivo es calentito de acuerdo a la norma y no al uso de México pues acá se suele decir “calientito”; mientras que de la segunda proceden las palabras caldo y cálido, es decir, un caldo sólo es si está “caliente”. Recordemos que nuestro Español es el resultado de una evolución del Latín vulgar y que la configuración del idioma se va dando a causa de la arbitrariedad lingüística ya que el uso hace la norma y no al revés. Si el lenguaje no evolucionara, no diríamos leche, sino lacte. En resumen, si una gran comunidad de hispanohablantes utiliza “calientito” en lugar de “calentito” hay estas posibilidades: que con el paso del tiempo se imponga alguna de las dos o bien, que ambas sean aceptadas como correctas, le pese a quien le pese. (Recuerden psicología y sicología ambas aceptadas por la RAE) que a mí me causa prurito la segunda puesto que en Griego “syké” (con sigma) significa “higo” etimológicamente un “sicólogo” sería el que estudia los higos y no la mente “psyké”. Saludos cordiales, A.R.
Me gustaría saber si la RAE lo acepta o no. El uso está claro que se hace en toda Latinoamérica pero, ¿es correcto?
Gracias
Estimada Patricia:
Se aceptan ambas formas.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Jajajajajaja Caliente es un verbo…. Que gracioso me hiciste el día Laura.
Queda claro el profundo desconocimiento de la lengua en este hilo. Hay que ser burro para decir “calientito”, la forma correcta es “calentito” y la otra forma ni es correcta ni aparece en el diccionario como algunos aseveran. Lamentable.
Calientito no figura en el diccionario de la RAE por tratarse de un derivado regular del adjetivo «caliente». Los diminutivos regulares no aparecen y calentito es un derivado irregular, ya que la raíz es «calent-» y no «calient-» (los irregulares sí se registran).
En éstos tiempos está tan prostituido nuestro vocablo, y la RAE tan conformista mente populista; que si el día de mañana inicia un reguetonero a decir “Kalientieto” y una muchedumbre incorrectamente sigue utilizando la palabra, la RAE la acepta y termina siendo correcto su uso. (Como ya lo han hecho anteriormente en reiteradas ocasiones)
Yo opino que es tibio caliente y muy caliente y no calientito ,entonces porque no utilizan friito
Lo correcto es : CALENTITO
Si “calientito ” fuese corresto, también lo sería “calientar”
EL VERBO ES CALENTAR, NO CALIENTAR
CALIENTE, CON I, ES UN SUSTANTIVO.
Y, totalmente de acuerdo, la Real Academia de la lengua, ahora parece la Real Academia de los Burros, una prostituyente de los ignorantes.
Castilla con su catellano, España con su español, en tiquicia no sentimos más ‘calentes’ con calien-tico…que rico, viva mi país.
¿Dónde queda ” tiquicia ” ?
A ver lo que dicen que pierde la i y quien sabe cuanta tarugada.
Diganme cualquier palabra que al hacerla en diminutivo pierda una letra intermedia.
No hay, no es como conjugar un verbo.
Caliente= calientito
Opino: calentito es lo correcto derivado este diminutivo del verbo calentar. Alguien da la palabra cliente, pero esta palabra se refiere a alguien y no se deriva d un verbo xq no existe tal
Profunda discusión. Algo trascendental como para dedicarle más de 35 sesudos comentarios?
Yolanda jm, en efecto, en marzo del 2016 pregunté por el diminutivo de cliente y recién usted toca el tema y nos dice que no tiene diminutivo por no derivar de un verbo. ¿Será como usted dice?
Entonces, ¿tendremos que decir cliente chiquito o pobrecito, pero no clientito?
Señores, el origen de la palabra caliente en su raíz latina sería “calens” por tanto decir calentito incluso se hacerca mas a su génesis.
https://mobile.twitter.com/raeinforma/status/360330825939689472?lang=es
Hola es calentito
Han pasado ya 5 largos años.. pienso que ambas hoy dia son aceptadas…aunque me quedo con CALENTITO…por que viene del verbo caliente …como dijo una chica jjaja…eso broma
RAE
@RAEinforma
#RAEconsultas Como diminutivo de «caliente» son válidas las formas «calentito» y «calientito» (esta última más frecuente en América).
5:28 a. m. · 25 jul. 2013 · Hootsuite
93
Retweets
91
Me gusta
Alex Pombo
@alexpombo1
·
25 jul. 2013
En respuesta a
@RAEinforma
@RAEinforma
Pues en el diccionario de RAE no admite calientito
RAE
@RAEinforma
·
25 jul. 2013
@alexpombo1
#RAEconsultas No figura por tratarse de un derivado regular del adjetivo «caliente». Los diminutivos regulares no aparecen.
Vivo en México y aquí la expresión diminutiva del adjetivo que denota que la temperatura es mayor que frío ó tibio sin serlo mucho, es calientito. Me adhiero a lo que comentó Inocencio.
En cualquier caso los adjetivos nos muestran escalas de lo que las cosas son.
Sería interesante saber si caliente, viene en realidad del aumento de temperatura cuando añadimos cal al agua, y que se aprovechaba para hacer el nixtamal (cocer el maíz con cal).
No existe la palabra Calentito. Lo correcto es CALIENTITO ya que es diminutivo de la palabra Caliente. No existe la palabra calente.
…y por eso lo correcto es decir calientar.
La RAE no debería aceptar calientito ni calientísimo, son vulgarismos que suenan además horribles, igual que no decimos pobrísimo sino paupérrimo, ni celebrísimo sino celebérrimo, ni decimos puertón sino portón. Muchas palabras cambian a su raíz culta (latina) para formar el superlativo y el diminutivo, entre ellas caliente – calentito, calentísimo.
No se hagan bolas. La lengua evoluciona. Dijo un lingüista: si todo mundo hablara a la perfección, sin ningún error, hablaríamos latín.
El problema es que la lengua no está evoluciona, la están deformando, el vocabulario que maneja la mayoría de la población es cada vez más corto. Le pregunté a un amigo si no dijeras groserías cuántas palabras conoces.
Es poco relevante, ya que en la actualidad la comunidad de habla hispana tiene muchas variantes por ej. Cambiar la pronunciación de la R por la L tales como por ejemplo PERDÓN por PELDON
Con permiso.
Solo soy egresado de Lengua Española en mi país y definitivamente al parece el menos apto para opinar, pero bueno… vamos igual.
Recuerdo – hace unos 30 años ya – a uno de mis profesores creo de asignatura de Latín, que a propósito del fondo de la cuestión aquí expresada, la posibilidad que una palabra o término coexista e incluso desplace al ya existente, nos compartía lo siguiente:
Conocida era la corrección que solía realizar un Lingüista de apellido Probo a todo, incluso lo que oliera a Vulgar y no Culto. Señalaba que no se decía de esta forma, sino que de esta otra.
Bueno en resumen, el tiempo no le dio la razón, esencialmente por que la Lengua es un sistema de Comunicación que se mantiene vivo y en permanente en modificación ( nos guste o no) por “Convención” de los hablantes. Y así ha sido desde siempre y continuará sucediendo.
El HABLA es, por cierto, un acto más natural, sin duda, que racional ( lo que no significa que pasemos por alto relax y formas) y que fluye, para mal de algunos hasta que la lengua es considerada “muerta “por qué no hay quien la utilice.
Al contrario de algunas voces que se observan en los comentarios de este hilo (seguidores de un criticismo exacerbado) o como las del negacionista Probo, o la mía, colocaremos una barrera al CAMBIO.
Dicho sea de paso les recuerdo que éste último es lo único PERMANENTE.
Saludos y me despido junto a un calientito café que disfruto mientras escribo.
Aunque algunas palabras sean aceptadas como correctas por la RAE, existe algo que llamaría estética del lenguaje, para mí siempre será preferible el lenguaje culto.
La palabra Caliente lleva su diminutivo Calientitito, si fuera Calente (que no existe) sería Calentito.. estos derivan del verbo Calentar, pero el estado físico de alguien o algo es Caliente, así que su diminutivo es calientito, no obstante en su forma natural culta..ambas son aceptadas Calentito y Calientito..no se preocupen, ambas son correctas.
Hola buenas tarde
Tanto “calentito” como “calientito” son aceptados en la norma culta, sin embargo esta última es más informal.
Como profesor de lenguaje, siempre recurrí a la RAE, sin embargo, dado que la lengua está viva y en permanente cambio (en ese sentido el idioma hablado en América toma distintos matices en cada país). Por eso señalar que no existe calientito sólo porque la RAE lo determina, me parece un acto de colonialismo si millones de hispanohablantes cultos lo emplean.
No es mi ánimo descalificar una palabra u otra, ni menos a las personas que defiendan las distintas opciones. Sólo deseo manifestar que el idioma, desde sus comienzos latinos se ha nutrido de las deformaciones del habla. Y allí radica la esencia de las distintas culturas.
Ambos son correctos, calientito proviene de la palabra caliente pero en diminutivo y la palabra calentito se refiere a algo que es nuevo o reciente.