Duda resuelta: Anantes

Por , publicado el 17 de enero de 2018
Pregunta de Daya (Nicaragua):

¿La palabra anantes es correcta?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimada Daya:

Presumiblemente se refiere al adverbio enantes. Este se encuentra recogido en la edición de 2014 del Diccionario de la lengua española con el sentido de ‘recientemente’. Se trata de un americanismo común en Colombia, Panamá, Perú y Venezuela.

Saludos cordiales,

Castellano Actual

12 comentarios

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Daya (Nicaragua) pregunta: ¿La palabra anantes es correcta?

    Y le contestan que “enantes” … ¿No preguntaría por “amantes”?

  • Heidy dice:

    Yo tengo esa misma consulta.

    ¿Existe formalmente la palabra «Anantes»?

    En Honduras significa coloquialmente para decir «Por Suerte»

    Por ejemplo: Anantes no se enfermó, Anantes no se quebró, Anantes llegó a tiempo.

    Mi esposo lo usa mucho y me pone algo incomoda, pero es porque no me parece correcto. ¿Será que yo soy la que está mal?

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Heidy:
    Efectivamente, la palabra anantes se encuentra registrada en el Diccionario de americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Aparece como adverbio utilizado en Honduras y Nicaragua. Sin embargo, no se registra con el significado de ′por suerte′, sino como expresión que significa: ′por poco′, ′por casualidad′ o ′a duras penas′.
    Saludos cordiales
    Castellano Actual

  • Aurora dice:

    Más creo que la palabra ANANTES es un término utilizado en centro América propio de la región, así como hay muchas que caracterizan a cada país. Ej: chicuís, chavalo etc.

  • Carlos GN dice:

    Heidy:
    Te comparto algo que un reconocido filólogo mexicano (Dr. José G. Moreno de Alba) escribió en uno de sus artículos. Dice, más o menos, así: “…el hecho de que una palabra no se encuentre incorporada a un diccionario no significa que sea incorrecta…”

    Aclaraba, por supuesto, que su incorporación requería del cumplimiento de ciertos requisitos que tienen que ver con el uso de la palabra por parte de los hablantes. Así que no te sientas incómoda.

    Lo importante de mi comentario es destacar que los hablantes son los que hacen que una palabra se incorpore a un diccionario. Por ejemplo, “jitomate” es una palabra usada en México por prácticamente toda la gente y solo existía en diccionarios de mexicanismos. Ahora ya se encuentra incorporada en el diccionario de la RAE porque es usada por millones de personas en México. Ignoro si se use la palabra en otra parte de Hispanoamérica. Parece que se usa “tomate”, pero agradecería si alguien pudiese informar al respecto.

  • Anónimo dice:

    Anantes parece ser el nombre de un personaje de una telenovela.

  • Patricia Gutiérrez dice:

    En El Salvador, anantes significa algo así como: por poco, a duras penas, casi.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Patricia:
    Efectivamente, tal como se expresa en una respuesta anterior de Castellano Actual, el Diccionario de americanismos (2010) recoge el término anantes con el sentido de ‘por poco, por casualidad, a duras penas’. Esta voz es empleada en Honduras y Nicaragua.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Maribel dice:

    En una ocación escuché que corrigieron a una persona que utilizó el “anante” que lo correcto era aún antes.

  • Maribel dice:

    Hasta hoy he conocido que es incorrecto decir “anante” que lo correcto es aún antes.

  • Anónimo dice:

    Maribel, ¿hasta hoy has conocido o recién hoy has conocido?

  • Elmer Mosher dice:

    En Nicaragua anantes se usa en lugar de por poco, a duras penas, con dificultad, casi.

Deja un comentario

×