Duda resuelta: escencia o esencia

Por , publicado el 3 de agosto de 2012

Pregunta realizada por Jorge Santander:

Escencia es un barbarismo?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado José:

Un barbarismo es una ‘incorrección tanto en la pronunciación como en la escritura de una palabra’; así pues, desde este punto de vista, escribir escencia en lugar de la forma correcta esencia, puede considerarse un barbarismo.

Suelen ser barbarismos también los extranjerismos que no han sido incorporados totalmente a nuestra lengua: sport, stand, etc.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

26 comentarios

  • Carlos A. Gainza dice:

    Barbarismos de diferente nivel.

    Nos dicen “Un barbarismo es una ‘incorrección tanto en la pronunciación como en la escritura de una palabra’ “.

    Pero, con el ejemplo que citan, usar “sport” o “stand” bien escritos y pronunciados, me imagino que no sea un tan bárbaro barbarismo, lo más un anglicismo “evitable”.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Carlos:
    Señalamos que son barbarismos aquellos términos extranjeros que no han sido incorporados totalmente a nuestro idioma. Es el caso de stand y de sport. Si se incorporaran estas palabras tendrían que ser “están” y “espor”.
    Saludos cordiales.
    Castellano Actual

  • Víctor Cala dice:

    Recuerden que existen dos clases de barbarismos, el ortográfico y el fonético.
    Barbarismos fonéticos:
    Endenantes, denantes, adenantes, nadies, empréstame, haigan, …
    Barbarismo ortográfico:
    Engrampador, alcool, llevame (se omite tilde o se tilda en otra sílaba), …
    Los extranjerismos son utilizados siempre y cuando no haya equivalente en la lengua en la que es empleada.

    Sugerencias, estaré esperando.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Víctor:
    Efectivamente, se conoce como barbarismo al error tanto de pronunciación como de escritura que comete el hablante; y allí entran todos los ejemplos que usted menciona.
    Ahora bien, en Lingüística un barbarismo puede ser un extranjerismo que todavía no ha sido incorporado a la lengua: stand, sport, stock, staff…
    Muchas gracias por su aporte.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • De donde proviene la palabra ESCENCIA?, al calificarla de barbarismo se infiere que proviene de otro idioma, pero cual?. También tengo la duda de si se escribia antiguamemte asi?…

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Salvador:
    Muchos errores suelen cometerse por falsas asociaciones establecidas por los propios hablantes; así, por ultracorrección se han formado *bacalado (en lugar de bacalao), *enciya (en lugar de encía), etc.
    La ultracorrección es la sustitución de una palabra por otra porque el hablante duda de la forma correcta, ya sea por el parecido fonético entre una palabra y otra o porque el hablante cree ver una conexión semántica que no es real. Es el caso de las llamada etimologías populares: *cortacircuito (por cortocircuito), *vagamundo (por vagabundo), *esparatrapo (por esparadrapo), *antidetodo (por antídoto), etc.
    Hay otros casos en los que el hablante hace también el cambio porque le “suena mal” y cree que la forma que está usando es la correcta: *expléndido (por espléndido), *transfondo (por trasfondo), *transnochar (por trasnochar), etc.
    Ahora bien, suponemos que en “escencia” se ha establecido una falsa asociación con palabras como “escena”, “escenario” y “escéptico” en cuyas formas latinas sí tienen la combinación -sc- (scena, scenarĭum y sceptĭcus).
    La palabra “esencia” ha sido registrada por primera vez en el Diccionario usual de 1780. Procede de la forma latina essentĭa.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Eduardo dice:

    La palabra esencia significa ser proviene del latín essentia que a su vez proviene del infinitivo del verbo latino esse, ser = existir, cuyo participio ens es el ente como ser que existe. Y derivando de ahi la palabra que es tu duda osease me refiero a “Escencia” Se refiere a la esencia intangible o a una esencia conceptual

  • MICHEL TOLMO dice:

    Sres. Castellano Actual.
    Saludos cordiales,
    Como recomendación me parece bien dar el significado primero tal como lo plantea Eduardo, luego indicar de donde proviene la palabra y posteriormente identificar los errores asociados, sino se transforma inmediatamente en una respuesta con carácter negativo, lo cual me imagino es lo contrario de lo que ustedes pretenden.

    Michel Tolmo González
    Chile

  • Benjamin dice:

    Mis estimados (Castellano y público en general), agradezco enormemente el aprendizaje y su auténtica y genuina participación para enriquecer al público lector, como su servidor. Estare al tanto de sus comentarios. Gracias

  • Evelyn Villalobos dice:

    Excelentes discusiones sobre una lengua tan compleja como lo es el castellano, que jamás se termina de aprender. Gracias a cada uno por sus comentarios y observaciones, de esta forma, las personas que nos interesamos continuamos este aprendizaje . Yo, con todo lo leído “sólo sé que no soy nada”. Gracias.

  • Samuel Olivares León dice:

    Si la palabra “raíz” para esencia es el verbo “esse”, entonces, claro está, que el error de “escencia” no es ni tan exagerado ni tan descabellado. Muy por el contrario, el término correcto debiera ser: “essencia” porque las palabras “actuales” se definen por su “raíz etimológica” y no simplemente porque la “real academia de la lengua española” se le ocurra. Por esta razón, de algún modo escritural, la palabra que debiese llevar dos “ss” cambió en “sc” y entonces se puede comprender sin ningún problema. De hecho, existen apellidos Olivares terminados en “z” y otros en “s”, y no por ello, dejan de significar lo mismo, así como “Peres” y “Perez” como tantos otros ejemplos. Por otra parte, la palabra “esse” viene del latín, pero su raíz se encuentra en el Griego “Usia” que significa “ser, sustancia, propiedad, realidad, existencia, esencia”, que ni “suena” ni se “escribe” de aquella forma. Por lo demás, autores “latinos” “Adaptaron” términos Griegos al latín, porque no existían en él, así es que, es “casi igual de arbitrario”. Por último, hay que considerar que el “Lenguaje” NO ES ALGO INMUTABLE, RÍGIDO, ABSOLUTO ni mucho menos “RADICAL” en términos de un elemento “ACABADO”. El Lenguaje es Plástico, paulatino, progresivo, flexible, y siempre está buscando por donde encontrar “Mejor salida”, y mejores y mayores fuerzas y potencias de expresión. Y es por esta causa, que la “R.A.E”, en un esfuerzo “Acomodaticio”, por así decirlo, hace estas “Intervenciones” en el idioma, aunque muchas veces sean bastante “Arbitrarios”. Señores, estamos en el 2016 y aún las ciencias de la Lingüística, se siguen impresionando de nuevos descubrimientos. Saludos, Salutos, Saludoz, Zaludos, Zcaludos, Xaludos, Xcalutos, …

  • Raul dice:

    Felicidades Samuel, es lo más correcto que leí.

  • liliana dice:

    bueno al final existe la diferenciación aceptada entre esencia y escencia???? o solo se usa esencia para todos los casos . De no ser asi con tanto comentario eliptico ya no se cual debo usar en cada situacion.

  • Bernita Kelk dice:

    la nota que publicaste me fue demasiado util, voy a aprovecharla y mandarsela a un amigo por fb que estaba buscando lo mismo, muchas gracias por compàrtir la data 😀

  • C. Wilazu dice:

    No, Samuel y Raúl, con todo respeto. Es raro que dicha academia se comporte de manera arbitraria. Precisamente por la evolución y plasticidad linguísticas resulta importante evitar el caos y mantener al menos cierta lógica. Es conveniente que los términos pasen ortográficamente al español de manera predecible en vez de jalar cada uno al capricho en direcciones diferentes. Se justifica que determinadas combinaciones de letras y sonidos mantengan cierta uniformidad, de aplicación general y predecible, en su transición al español. Así, la sc tiene motivo para pasar intacta al español (como en “escena”, que tiene otra raíz y otro significado) pero la ss NO pasa como sc; no hay razón. Tampoco se necesita mantener la doble s, simplemente por que en español no la usamos así, no por gusto del usuario sino como regla general. En otros idiomas se conserva la doble s para uso diacrítico, es decir se necesita, generalmente para diferenciar la pronunciación con s o ss. En español se pierde por que no nos sirve.
    Como ésta, hay otras transiciones que por fortuna mantienen una línea lógica. Es de agradecerse por que muchas personas, gracias a esta lógica, tenemos intuitivamente buena ortografía sin tener que memorizar cada palabra; basta reconocer los patrones.
    No conviene precipitarse en criticar a la ligera. Los expertos no suelen obrar por ocurrencia. Y los nombres propios son harina de otro costal.
    Liliana: No hay complicación; siempre es esencia.

  • Anónimo dice:

    igual que en el marketing de un producto, para consolidar el nombre de un producto, se recomienda no mencionar el nombre del de la competencia. Igual, al hablar de errores habría que dejar de mencionar la forma errónea.

    Por ejemplo, si decimos, “en el caso de escencia. ya que escencia no es lo correcto, no porque escencia haga pensar que tiene relación con ciencia, hay que evitar decir escencia por esencia.”

    Lo que queda grabado es el error. En vez de tanta farfulla, explicación y documentación, sería mejor como acaba de decir C. Wilazu: “Liliana: No hay complicación; siempre es esencia.”

    Con siete u ocho palabras, basta.

  • Samuel Olivares León dice:

    C. Wilazu, con todo respeto de igual forma. Cuando me refería al caso de la “sc”, jamás dije que debía “pasar” de esa forma en “esencia” por ser su raíz “ss”, sino que quizás por esta causa se producía “tal” error. En segundo lugar, sí puedes estudiar casos como “sólo” (con acento) el cual fue cambiado por la R.A.E a estar SIN ACENTO, ya que NO perjudicaba en nada el hecho de que significase solamente o solo de soledad, ya que el receptor “sabría” distinguir entre una y otra sin problema alguno, estuviese o no un verbo que lo dejara intuir. En el fondo, lo dejaron a la “intuición” o perspicacia del lector, por así decirlo, cuando era mucho más fácil y lógico dejarlo como estaba. Es más, la R.A.E misma fue quien definió sólo para solamente y solo de estar solitario. ¿Por qué ahora el cambio? ¿Para qué? ¿Cuál es la lógica? ¿Por qué cambiar lo que ellos mismos un día pusieron como regla? ¿A qué desdecirse?
    Por otra parte, desmitificar y quitarle el halo de “Suprema Corte y Santo Oficio” a la R A.E no tiene nada de grave ni mucho menos un delito. También son seres humanos.

    Por último, para Anónimo, resulta que si tú explicas a una persona que escencia no se escribe así, sino simplemente “esencia”, pues bien, eso no es una explicación, porque la pregunta misma lo requiere. Por eso es que se pregunta: “Por qué”.
    Cordiales saludos.

  • Bea Gaete dice:

    La pregunta sería: ¿Si “esencia” es la forma correcta, existe en el diccionario también la palabra “escencia”?; que alguien muy bien dijo: se refiere a esencia intangible. Sería conveniente e interesante también mencionar conciencia y consciencia, puesto que ambas existen en el diccionario y es un caso parecido.
    Interesantísimos todos los comentarios!, muchas gracias, pues todos nos beneficiamos y aprendemos más de esta hermosa lengua española!

  • Laura Elena Pacheco Arrillaga dice:

    Una de las definiciones de la palabra esencia es: extracto concentrado d los principios q dan olor o sabor a una sustancia, lo cual no difiere d lo escencial del significado y esencla la usan p referirse a los saborizantes q se agregan a los alimentos. Creo q bien valdría la pena establecer la diferencia – como lo muestro aquí, porque además mucha gente la usa también en lugar d importante. Con sc hablaría más específicamente del “alma”, d lo intangible como ya lo mencionaban.

  • Lola dice:

    Marketing? Mercadeo…

  • Rocío Quesada dice:

    Cuando decimos la palabra esencia , escencia, essencia , la estamos dividiendo en dos partes
    Es cencia, es sencia, y siento que al escribirla y aceptarla como es encia nos estamos comiendo una letra o la c o la s
    Vea usted y esccúchese a sí mismo como dice usted la palabra esencia, escencia o essencia
    Muchas gracias

  • Jonathan dice:

    Veo que no soy el único con la misma duda… Al final luego de leerme todos los comentarios… Algunos muy buenos e interesantes, me he quedado igual: ¿se admite el uso de esencia? ¿O sigo siendo un bárbaro que lo usa?
    Saludos!
    J.

  • Jonathan dice:

    Quise decir “escencia”…

  • Maia Cristina Maggi dice:

    De todo lo que leí, creo que el comentario de Laura Pacheco es el que más me convence, esencia ( de vainilla; de rosas; de patchuli etc) y escencia, se usa muchas veces para referirse al ser; a la escencia intangible; al alma etc. Estaré en lo correcto? no lo sé.

  • Samuel Olivares León dice:

    Ha pasado su tiempo desde que escribí más arriba y es interesante notar que hasta yo asentía en que era la RAE quien definió que se untilizara “ESENCIA”, a lo cual, yo hacía incapié en que la RAE NO ES UN TEMPLO DE EMANACIONES DE PALABRAS, CONCEPTOS Y BLA BLA BLA. Pero lo aceptaba, es “esencia”. Sin embargo, también hablé y puse como ejemplo que “SÓLO” había quedado establecido como regla, cuando se utilizara como “sólamente”, pero qué ocurrió?…salió la RAE a decir que ahora se ocuparía “solo y solo” indistintamente…en fin…en pleno 2020 aparece lo siguiente:
    https://www.clarin.com/cultura/solo-solo-real-academia-quiso-hacer-facil-cambio-convence_0_IG-O3pl5p.amp.html

    ¿¡Supongo que ahora tomarán más peso mis comentarios!? ¿O se hará necesario citar trabajos de Lingüística, Filología y Gramática? ¿O de otros ejemplos que la RAE NO PUEDE DEFINIR O DEFINIÓ Y DE NUEVO SE DESDICE?…✋?
    Espero que no.

  • María del Carmen Rodríguez Vázquez dice:

    Me pareció excelente esta página. De muy buen nivel y educativa. A Laura Elena le diría que se tome el tiempo para escribir correctamente, ya que de eso se trata esta página, o no? Y a Samuel le diré que comparto plenamente su enojo con la palabra solo y sólo, que aunque ambas traten de la soledad, en la escritura hay una diferencia en la frase. No es lo mismo decir sólo fui al cine, que decir fui al cine solo. Esas correcciones de la RAE, las encuentro arbitrarias y sin sentido cuando un acento hace una diferencia entre dos significados. Como dé o de, sí o si, éste y este y tantas otras. Me enojan esos cambios que no tienen razón de ser. No son palabras que provienen de otros idiomas. Es corregir lo existente. Sé que el idioma es dinámico y vamos incorporando nuevas palabras, por el uso de la tecnología, por ejemplo. Pero siempre aspiro a que la gente escriba mejor. Que aprenda, que se interese y jamás nos conformemos nivelando hacia abajo. Quitarle el acento a sólo (de solamente) es nivelar para abajo.
    Me encantó este espacio y todos los que han intervenido. Porque aman al idioma español como yo.

Deja un comentario

×