Duda resuelta: etimología
Por Castellano Actual, publicado el 24 de junio de 2016Pregunta de María (España):
¿Es correcto utilizar la expresión no te escucho cuando se quiere indicar que no se oye lo que alguien dice?
Respuesta de Castellano Actual:
Estimada María:
Si se tiene en cuenta la tercera acepción que da el Diccionario de la lengua española (2014) del verbo escuchar: ‘Aplicar el oído para oír algo, no sería correcto el uso de la frase No te escucho, pues lo que estrictamente significa no te escucho es ‘No aplico el oído para oírte’, es decir, ‘No quiero oírte/escucharte’. Por tanto, la expresión sería incorrecta y habría que decir No te oigo ya que el verbo oír significa ‘percibir con el oído los sonidos’.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
La explicación me desconcierta. Si María me dice: “Habla más fuerte que no te escucho”, sin lugar a duda, entiendo perfectamente lo que quiere decir, que hable más alfo o fuerte. Ahora, si me dice; “Mira Juan, no te escucho.”, imperativo, me advierte que no me hará caso, no es cuestión de oído o volumen de voz.
Ahora, si dice: ” Juan, no hables tan alto, que no alcanzo a escuchar.”, vulgo “no grites”, es otra cosa. Creo que escuchar implica oír, no al revés.
Hace tiempo que peleo con éste tema. En la vida se ha dicho, no sé escucha……para decir no te oigo o no te entiendo o no llega bien el sonido…..creo que lo han traído los sudamericanos y lo está copiando hasta los que hablan bien. No lo entiendo, para mí, está mal dicho y además me suena vulgar. Saludos .Elena.