Duda resuelta: ¿La palabra “banco” es homónima o polisémica?

Por , publicado el 6 de mayo de 2014

dudas

Pregunta de Maritza Sánchez:

He leído el artículo sobre la diferencia entre polisemia y homonimia de esta página, http://castellanoactual.com/duda-resuelta-polisemia-y-homonimia/, y tengo una duda sobre el ejemplo que escogieron para explicar la homonimia parcial, propusieron la palabra “banco”. Para mi opinión personal pienso que es polisémica debido a las siguientes razones: sus significados aparecen en una sola entrada y tiene la misma categoría gramatical. Les agradecería si explican si la palabra banco es polisémica u homónima.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimada Maritza:

Está usted en lo cierto: todas las acepciones de la palabra “banco” parecen proceder del mismo vocablo germánico primitivo “banki”, cuyo significado original sería el de la primera acepción (‘Asiento, con respaldo o sin él, en que pueden sentarse varias personas’). Como institución monetaria, su origen estaría en el banco donde se sentaban para ejercer su oficio los prestamistas en la Italia medieval. Es más difícil determinar el origen de otras acepciones, como la de ‘En los mares, ríos y lagos navegables, bajo que se prolonga en una gran extensión’ (tal vez por su forma similar a un asiento o andén), o ‘Conjunto de peces que van juntos en gran número’ (quizá por analogía con una entidad bancaria en cuanto que acumulación de una gran reserva, en este caso de pesca); sin embargo, la etimología sigue siendo la misma. Así pues, la palabra “banco” es polisémica (toda palabra con varios significados lo es), pero no es homónima de ninguna otra de igual forma pero distinto origen idiomático. Para una explicación más detenida, la remitimos a nuestro enlace http://castellanoactual.com/duda-resuelta-polisemia-y-homonimia/

Le agradecemos mucho la corrección y procederemos a enmendarla.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

8 comentarios

  • Fernando dice:

    Mil perdones, no había leído el comentario anterior y su respuesta. gracias.

  • Nerea dice:

    Sigo sin entender la diferencia entre polisemica y homonima

  • Gonzalo Alvarez dice:

    La palabra Banco creo que es homónima puesto que existe banco como bien lo dicen de bank o banki, pero también existe banco como verbo(diferente categoría gramatical) que viene a ser bancar,ejemplo: yo me banco lo que digo entonces para mí sería homónima si respondieran me gustaría leer sus argumentos.
    Gracias

  • Mahevica dice:

    A mi me enseñaron asi: Banco con mayúscula empresa o entidad que presta servicios para proteger dinero.
    banco con minúscula cuando se trata de mueble para sentarse una persona.
    Bancarizar verbo irregular.
    Ejemplo: Voy al Banco, y la espero sentada en el banco para que no se demore en llegar.
    Sinónimo. Asiento, mesa, cárcel, sota banco, faja, tira, porción, parcialidad, lado, costado, bandada, banquillo.
    Espero que me corrijan o me afirmen.
    Muchas gracias
    Atentamente.
    María Elena Villamizar C.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Mahevica:
    La palabra banco es un sustantivo común que se escribe con minúscula inicial: Me voy al banco. Excepto, cuando forma parte del nombre propio de una entidad financiera: El Banco de Crédito repromará mis deudas de abril y mayo.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Anónimo dice:

    Mahevica, y un banco de peces, de arena o de nubes; además un banco de trabajo?
    Y, su hermana banca.?

  • PEPA dice:

    Yo sigo sin entender lo que es banco,

    PEPA

  • yo dice:

    yo creo que es homofona

Deja un comentario

×