Duda resuelta: pedir disculpas y ofrecer disculpas

Por , publicado el 21 de noviembre de 2013

dudas

Pregunta de Carmen:

Hola.

¿Cuál es la forma correcta para disculparse: “te pido disculpas” o “te ofrezco disculpas”?

Gracias.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimada Carmen:

Ambas formas son posibles. Si bien suele usarse la locución “pedir disculpas”, también es posible “ofrecer disculpas”.  Elegir una u otra dependerá del contexto y de la intención del hablante.

Saludos cordiales,

Castellano Actual

16 comentarios

  • Meche dice:

    Hola, mi duda es la siguiente ¿Está bien utilizada la expresión: tómate tu tiempo o debería ser tómate un tiempo?
    Gracias.

  • Marina Barrera R dice:

    …..Me encanta el idioma español y quiero que mis hijos hagan el mejor uso de nuestra lengua.
    Por lo anterior agradezco su aporte para que cada vez lo utilicemos mejor.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Meche:
    Las dos formas son posibles. Dependerá de lo que el hablante quiera precisar. Recuerde que la forma “tu” tiene un carácter posesivo; en cambio, “un” tiene un carácter indefinido o indeterminado.
    Saludos cordiales.
    Castellano Actual

  • Mario hernan ramirez dice:

    en el caso de pedir perdon, tambien estaría bien la afirmacion ” ofrezco perdon” dirigiendose a su ofendido?. gracias

  • Leon dice:

    Si el acusado en la corte dice, ofrezco mil disculpas por mis acciones, quiere decir que está ofreciéndose en disculparse, casi como casualmente. Pero, eso no necesariamente llegue al corazón o corazones de las victimas a las cuales maltrató. Pero, si el acusado pide mil disculpas a sus victimas o familiares de su victima o victimas, suena más a arrepentimiento. De ahí, que su acción de puro arrepentimiento traíga un cierra de dolor a sus victimas y familiares. Para mí, ofrecer disculpas, suena más a un político distanciado de sus constituyentes. Gracias.

  • Leon dice:

    Ofrecer disculpas es cinismo, y viene de la mente. En vez, pedir disculpas, confiere arrepentimiento, y viene del corazón. Usted escoge, según lo que siente, y de donde procede. Fíjese, cómo habla.

  • Denny dice:

    Eso de “PEDIR DISCULPAS” me suena “HORRIPILIPANTOSO” ya que nadie exige que le pidas, Po ello yo no pido, mejor OFREZCO DISCULPAS, si me la aceptan bien y si no también.

  • Oskar Jairo González dice:

    Cada día nuestro idioma … va de para atrás. Pedir disculpas suena a: a los ofendidos se les pide que se disculpen. Algo ilógico. El que sufre ahora tiene que rendir pleitesía al ofensor. ¿Extraño no? Pero esa es la realidad de la frase. Lo correcto es: “ofrezco disculpas” (el yo está escondido. Si es una empresa o compañía la que infringió … “Ofrecemos disculpas a nuestros clientes y amigos” … Pedir es solicitar y ofrecer es dar. Chao, felicidades !!!

  • Angel Rojo dice:

    Yo creo que la palabra disculpa si la analizamos viene de la palabra culpa, dis-culpa. Quitar la culpa a alguien y perdonar la falta, o error cometido. Ahora, “ofrecer una disculpa” de pronto la usuaria por haber culpado o juzgado a alguien de haber cometido tal falta sin comprobar o siendo inocente. “Te ofrezco uno disculpa por haberte juzgado, culpado”etc. Ahora bien pedir disculpas sería como pedir ser disculpado o buscar el perdón por parte de la persona que cometió la falta, el error o bien la mala acción hacia la persona afectada o víctima. Es como decir, “te pido que me disculpes”, “te pido me perdones” “concédeme el perdón”. Ahora ésta es mi forma muy particular de analizar los contextos, de ninguna manera concuerdo que una o la otra tengan una connotación emocional o como dicen “de corazón. Si alguien no está de acuerdo bienvenidos los comentarios!

  • Krshtian dice:

    Pedir disculpas y ofrecer disculpas son válidas, según la semántica.
    Cuando yo pido a alguien algo, estoy requiriendo recibir aquello. Como cuando digo: “dame la mano” cuando yo pido la mano de alguien, estoy solicitando que me la de. De tal manera que si yo quiero que alguien me de su perdón o me disculpe, le puedo pedir que, por favor, me perdone.
    De otro lado, ofrecer es dar u otorgar a alguien algo. Si yo ofrezco mi mano, la estoy dando. Por tanto, ofrecer disculpas es darlas; lo que equivaldría a expresar o dar a conocer que uno se disculpa.
    Ambas expresiones son válidas pero con sentidos diferentes: pedir disculpas es solicitar al ofendido que otorgue su perdón a quien le ha ofendido; mientras que ofrecer disculpas se usaría cuando el ofensor se (auto) disculpa y lo da a conocer al ofendido.

  • Miguel dice:

    Cuando alguien dice: os pido disculpas, significa que está pidiendo perdón por algo que ha hecho mal. Es la que más he oído y escuchado en España.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Miguel:
    Efectivamente, el interlocutor está pidiendo perdón.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Roberto dice:

    Para mi cuando alguien se quiere disculpar y dice “pido disculpas”, es como que le estuviera pidiendo que se disculpen. Debería ofrecer disculpas o pedir perdón.

  • Fernando dice:

    De momento que alguien “acepta tu disculpa” o “no acepta sus disculpas”, la forma correcta es “OFRECER disculpas”. El perdón es diferente, se otorga perdón. Así que sí, el perdón SE PIDE, la disculpa SE OFRECE.

    ¿La variación? Los idiomas evolucionan. Hoy se aceptan como “normales” palabras que hace sólo algún tiempo atrás se consideraban una vulgaridad o forma incorrecta de expresarse. Una lengua evoluciona regionalmente de acuerdo con la costumbre local. Por lo tanto este siempre será un debate abierto porque “aquí siempre se dijo así” y listo, esa es la verdad absoluta para muchos.

  • Eduardo Chow dice:

    Si yo ofendí y lo reconozco, pido disculpa, (espero que me disculpes o me perdones). Si me ofendieron y estoy dispuesto a perdonar, entonces ofresco disculpa (te disculpo) (te perdono)

  • Alfredo dice:

    Habría que establecer primero si, perdón y disculpa es lo mismo. Porque entonces un reo puede ofrecer un perdón a la ley?

Deja un comentario

×