Duda resuelta: Tiempo pasado
Por Castellano Actual, publicado el 1 de junio de 2018Pregunta de Juan (Bolivia):
Buenas. La oración He comido una ensalada y Comí una ensalada significan lo mismo. Mi pregunta es cuándo usamos el formato del primero (“he [verbo]”) y el segundo. ¿Es por el tiempo?, ya que He jugado fútbol a los 12 años suena un poco raro, y Comerás ese plato suena incorrecto a diferencia de Vas a comer ese plato. Gracias
Respuesta de Castellano Actual:
Estimado Juan:
La Nueva gramática de la lengua española (2009, 1721, 23.7a) señala que el valor que le corresponde al pretérito perfecto compuesto (he comido) es el de anterioridad a un punto de referencia situado en el presente. Sin embargo, este valor entra en claro conflicto con la forma verbal comí, que es el de anterioridad al punto del habla. Existe coincidencia casi general en que la forma he comido expresa la persistencia actual de hechos pretéritos, mientras que la forma comí denota hechos anteriores al momento del habla, pero relacionados con él. Cuando se dice Las elecciones no se han celebrado, pero no se demorarán muchos meses, se evalúa cierta situación desde el presente (de hecho, se sobreentiende hasta el día de hoy), pero a la vez se afirma algo acerca de un período anterior al momento de la enunciación.
El valor señalado en el apartado anterior se da con claridad en la zona central y meridional del español europeo, pero muestra tendencia a desaparecer o a adquirir nuevos matices en otras áreas. Puede, pues, afirmarse que el pretérito perfecto compuesto es la forma verbal cuyos usos muestran mayor variación geográfica en el español de hoy. Se registran usos de la oposición comí/ he comido semejantes a los señalados en el apartado anterior también en el español costeño peruano, en el andino boliviano y colombiano, en el noreste de Argentina y, con mayores restricciones, también en Cuba y otras zonas del área antillana.
En otros países (México, muchos de los centroamericanos y varios de los del área caribeña, entre los que está Venezuela) la oposición entre comí y he comido es más propiamente aspectual que temporal. El pretérito perfecto simple se usa en esos casos para referirse acciones acabadas en el pasado, mientras que el pretérito perfecto compuesto se reserva para referirse a acciones que continúan en el presente. Así, en Hoy estuvo más tranquilo, estuvo se construye en pretérito perfecto simple porque la situación de la que se habla ha concluido. En otras áreas, como el español de Chile o de gran parte de Argentina, la oposición se neutraliza a favor del pretérito perfecto simple, con un uso semejante al que se da en el noroeste de España y en las Islas Canarias. En estas zonas, el pretérito perfecto simple sustituye al compuesto, con independencia del valor temporal o aspectual de la acción. En el español costeño peruano y el andino boliviano suele darse la neutralización de la oposición en sentido contrario al descrito anteriormente, ya que es el pretérito perfecto compuesto el que sustituye al simple.
Como puede verse, hay algunas zonas en las que se mantienen distinciones entre estos dos tiempos; sin embargo, hay muchos lugares en los que sus usos no muestran distinción en el significado y, por ende, son intercambiables.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Mira Juan (Bolivia), preguntas que si “La oración He comido una ensalada y Comí una ensalada significan lo mismo.”, sin haber leído y de entender lo que dice La Nueva gramática de la lengua española (2009, 1721, 23.7a), siempre que en realidad hayas comido una ensalada, creo que se entiende igual.
Ahora, para no ser redundante, si en tu relato tienes que repetirlo, primero usa una versión y luego la otra.
Si tu duda era en “una ensalada”, ese “una” puede decir una unidad específica o, vagamente, una cualquiera.
¿Es así?
Independientemente de las peculiaridades del lenguaje de cada región, creo que se ha extendido el uso incorrecto de los tiempos verbales en pasado. Si bien estamos hablando de acciones finalizadas (pasado) la diferencia está en el periodo de tiempo al que se hace referencia (hoy / ayer, este año / el año pasado…).
Según lo que me enseñaron, lo correcto es decir “hoy he comido ensalada” / “ayer comí ensalada”, “este año he comido mucha ensalada” / “El año pasado comí mucha ensalada”, y no “hoy comí una ensalada” y “ayer he comido una ensalada”.
Santiago, me parece que, como te enseñaron es correcto lo que dices que es correcto, pero explícanos por qué “hoy comí una ensalada y ayer he comido una ensalada.”, no lo son.
Si pasada la hora de almuerzo me preguntan qué comí (o qué has comido), creo que puedo responder “hoy comí una ensalada.”
Y si no me siento bien porque algo me cayó mal al estómago, también creo que puedo decir “ayer he comido una ensalada.”
Sería interesante que expliques tu punto de vista.
El criterio es bastante sencillo, y es igualmente aplicable en otros idiomas (al menos en inglés y francés).
Los verbos en pasado indican acciones ya finalizadas en referencia a un marco de tiempo. Si la acción pasada se realizó en un marco de tiempo finalizado, se utiliza el pretérito imperfecto. En cambio, si la acción se realizó en un marco temporal en el que todavía nos encontramos, se utiliza el pretérito perfecto compuesto.
Acción finalizada (comer una ensalada) en un marco temporal pasado (el día de ayer):
“Ayer comí una ensalada”.
Acción finalizada (comer una ensalada) en un marco temporal en el que todavía nos encontramos (el día de hoy):
“Hoy he comido una ensalada”.
En ocasiones, este marco temporal puede ser ambiguo, por lo que ambas opciones son correctas (hace un rato me comí una ensalada / hace un rato me he comido una ensalada). Pero si el marco temporal está claramente definido, no hay lugar a dudas (el año pasado comí mucha ensalada / este año he comido mucha ensalada).
No consigo entrar en la página de la RAE donde se explica claramente y con ejemplos, pero hay infinidad de enlaces con la misma respuesta.
https://www.fundeu.es/consulta/tiempos-verbales-515/
https://www.practicaespanol.com/los-pasados-en-espanol/