Duda resuelta: Tilde en nombres extranjeros
Por Castellano Actual, publicado el 2 de enero de 2018Pregunta de Ángel David González Céspedes (España):
Hola, me ha surgido una gran duda acerca de la tilde en nombres extranjeros. En este caso, he visto en varios medios de comunicación, especialmente en deportivos, que se tilda Benzemá, pero este nombre es francés y no lleva tilde en este idioma. En español es una palabra aguda y tendría que llevar tilde. Pero, ¿lleva tilde un nombre extranjero que en su propio idioma no lleva? Gracias. Un saludo
Respuesta de Castellano Actual:
Estimado Ángel:
Los nombres y apellidos extranjeros no se someten a las reglas de acentuación gráfica del español. Por lo tanto, cuando estos nombres se mencionan en textos españoles, conservan su escritura original: François Gérard Georges Hollande, Ségolène Royal, Karim Benzema, etc.: Benzema y Mayoral, rivalidad y admiración (El País 24/11/2017).
No obstante, si algunos nombres procedentes de lenguas extranjeras, por costumbre generalizada, se les asigna la pronunciación de su variante en español, es admisible aplicárseles las reglas de acentuación gráfica de nuestra lengua (Ortografía de la lengua española, 2010: 637). Esto sucede, por ejemplo, con el nombre Lev (Lev Tolstói), que habitualmente se pronuncia [león]; es por eso que se escribe León Tolstói.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Hola, me ha parece muy interesante la respuesta ya que he visto muchas páginas académicas que usan el nombre original en el idioma original, entiendo que es correcto como por ejemplo en este artículo sobre La Ilustración https://mihistoriauniversal.com/edad-contemporanea/ilustracion.
Ya que usaré como referencia en un artículo académico. Muchas gracias.
Hola, mi pregunta está relacionada con el uso de la tilde en nombres propios de ciudades como Los Ángeles, cuyo origen es el español, pero que en la actualidad, al ser una ciudad estadounidense, no lleva tilde. ¿Qué sería lo correcto en un texto en español, usar la tilde o no?
Gracias
Sobre la ortografía de ciertos nombres extranjeros puestos a españoles y españolas, concreto la duda: Se recomienda el original Jessica, el castellanizado Yésica, el híbrido
Jéssica, cualquier forma es admisible, o esperamos a que exista un uso social mayoritario para que la Academia se pronuncie?