Duda resuelta: ¿”volver a verte” o “volverte a ver”?

Por , publicado el 4 de junio de 2012

Pregunta realizada por María A.de Egúsquiza:

Cual es la forma correcta:
¿”Volver a verte” o “volverte a ver”? Muchas gracias.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimada Maruja:

Cuando tenemos una perífrasis verbal (dos o más verbos que funcionan juntos como si fueran uno solo) junto con un pronombre átono (me, nos, te, lo, la, los, las, les, se) es normal que surja esa duda. En estos casos las dos opciones serían válidas: el pronombre puede ir pospuesto al infinitivo (o gerundio) o delante del verbo auxiliar de la perífrasis (el que se conjuga). Por ejemplo:Tengo que hacer mi tarea —> Tengo que hacerla o La tengo que hacer; Estoy haciendo mi tarea—> Estoy haciéndola o La estoy haciendo. Así pues, puedes decir Espero volver a verte o Espero volverte a ver.

Gracias por tu consulta. Esperamos que la duda haya sido aclarada.

Saludos cordiales.
Castellano Actual

 

46 comentarios

  • Fredy Cortés Ibarra dice:

    Buenas noches, mi nombre es Fredy Cortés Ibarra y soy de Colombia.

    La verdad no me quedó claro, es decir que la palabra volverte puede tener dos significados según como se le utilice:

    • Puedes volverte loco (creo que es de cambiar su estado de cordura, algo así como transformar)
    • Volverte a ver (creo que es de repetir La acción de ver a alguien)
    Personalmente creo que está mal empleada la palabra volverte en el segundo ejemplo, tengo esa duda hace mucho tiempo, pero con la explicación dada anteriormente no me quedó claro. Según lo que menciona de la perífrasis, me parece que queda mejor volver a verte, se conjuga el segundo verbo quedando de forma personal y el primer verbo en forma no personal.
    En el ejemplo que se pone en la explicación: Tengo que hacer mi tarea
    Se explica luego que se puede decir también tengo que hacerla o la tengo que hacer, pero no se especifica qué. Creo que si se aclara que es la tarea queda más engorroso de redactar y lo hago a continuación para que quede claro a que me refiero.
    Creo que es mejor decir tengo que hacer la tarea, que decir tengo que hacerla la tarea, o, la tengo que hacer la tarea.
    Volviendo a la duda inicial, en la que creo que volverte a ver está mal dicho, es porque aunque existe la polisemia (Pluralidad de significados de una palabra o de cualquier signo lingüístico), la palabra volverte es una acción que hace una tercera persona y no la persona que expresa o redacta la oración. Por ejemplo, hay una canción que dice, si no me he ido es por volverte a ver. Para mí está mal expresado porque aunque por costumbre sabemos lo que quería decir, si lo analizo detenidamente dice que no se ha ido porque ella se volteo a mirar y no porque quiera volver a verla.
    Lo que me crea la confusión es que esta frase se podría interpretar de dos maneras, y la que yo entiendo es que no me he ido porque me retuvo tu acción de voltear a mirarme, tu acción de volverte a ver, o a verme. Por eso personalmente creo que la forma correcta es volver a verte.
    Por otra parte creo que el gerundio se utiliza cuando se expresa una acción duradera, como estoy leyendo o escribiendo. No estoy seguro si la oración volverte a ver se aplica lo conocido como gerundio.
    En conclusión creo que la palabra volverte significa algo muy distinto a lo que quiere expresar la oración volverte a ver.
    Esta intervención la hago con el mayor respeto que merece la persona que dio la anterior respuesta, pero en realidad me sigue quedando la duda.

  • fernando dice:

    Entonces se puede decir “téngola que hacer” lo mismo que “tengo que hacerla”, según tu explicación.

  • Aldo dice:

    Lol es “La tengo que hacer” o “tengo que que hacerla” xD

  • Daniel dice:

    De hecho, también se puede decir «Téngola que hacer» (XD), así como dices «golpéale», puedes decir «me golpeó» o «golpeóme», sólo que está en desuso. Si no me crees, busca, en libros como… ‘Niebla’ de Unamuno y verás que hablan siempre así los personajes (sentáronse). Lo que no sé es si el tilde está bien puesto en mis ejemplos o si se utiliza normalmente.

  • Jorge dice:

    Dos ejemplos de Jaime Dávalos:
    “Quisiera volverte a ver sonreir junto a la espuma” (Tonada del viejo amor)
    “Quisiera volver a verte, mirarme en tus ojos quisiera” (La nochera)

  • Bernardo Rafael Alvarez dice:

    Si nos referimos a la construcción propiamente dicha, tendría que decirte que es correcto escribir “Volverte a ver”, puesto que es dable y legítimo colocar el pronombre átono (te, le, me, nos, etc.) después del verbo en infinitivo (en este caso “volver”). Por ejemplo: “Volverte loco”, “Volverme adicto”, “volverse a dormir”. En estos ejemplos, como es fácil entender, quien se vuelve loco es una segunda persona (te), adicto se vuelve la primer persona (me) y quien se vuelve a dormir puede ser una tercera (se). Es decir quien es el agente de la acción es el sujeto representado por esos pronombres; lo mismo ocurre con “volverte a ver”, aunque, como sabemos, todo el mundo entiende otra cosa. Qué quiero decir: que literalmente significa que es la segunda persona la que se volverá a ver (“tú” te vas a volver a ver, como en un espejo); pues si digo “volverte” no significa (literalmente) que yo voy a repetir la experiencia de ver a alguien, sino otra persona (el interlocutor, a sí mismo), pero es el uso el que le “ha dado vuelta” al significado de esta expresión. Concluyo: En relación a la construcción propiamente dicha está bien, es lo correcto decir “volverte a ver”; pero las cosas, en cuanto al manejo de las lenguas, no se dan solo por la forma como se construyen las frases sino especialmente por el significado que tienen y aquí, como vemos, entre “volver a verte” y “volverte a ver”, hay en rigor dos significados distintos. Sin embargo, lo digo finalmente, si se va imponiendo el “volverte a ver” (hay incluso una canción de Juanes titulada así) como equivalente a “volver a verte” (frase esta última que es la estrictamente correcta) es probable que hasta la Academia lo acepte (ojala que no). Un abrazo!

  • José Juan Villanueva dice:

    Fredy Cortés Ibarra. He entendido perfectamente su apreciación y reconozco que la explicación anterior a la suya tampoco me ha dejado del todo satisfecho. Los ejemplos me parecen muy diferentes al «volver a verte », que considero correcto.

  • lingüistica dice:

    Fredy Cortés, hijo mío, no tienes ni idea, perdona por ser tan directo. Estás confundiendo “volverte a ver” donde se utiliza un verbo tras la preposición, y “volverte loco”, donde el verbo se refiere a un adjetivo. No tiene nada que ver. Son totalmente diferentes.

  • Jacinto Gonzalez dice:

    Ya que volver equivale a regresar, ¿Qué tal si a la pregunta “Volver a verte” le cambiamos de verbo y decimos “Regresar a verte” ?
    ¿Cómo hubiese sido la pregunta de María A.de Egúsquiza?
    ¿”Regresarte a ver”? Feo, no? No queda otra que “Regresar a verte”

  • Jose Suárez dice:

    Creo que lo correcto es volver a verte. Otro ejemplos de mal uso: empezarlo a conocer, por empezar a conocerlo. Por lo demás, es demasiado común el error pero es un error.

  • Velazquez dice:

    Y una duda, como es lo correcto:
    Hasta volvernos a encontrar ó hasta volver a encontrarnos

  • Castellano Actual dice:

    Estimado lector:
    Ambas opciones son correctas: volvernos a encontrar o volver a encontrarnos.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Juan dice:

    Quizá la gramática generativa transformacional permita los usos indistintos del código; sin embargo, sostengo que debe respetarse la propiedad y corrección en el idioma.
    “Volverte a ver” contiene la carga semántica en la acción “volver”; es decir que es la segunda persona la que se vuelve. La acción importante es “ver” otra vez a alguien; por lo tanto el enclítico (te) debería sufijarse al infinitivo principal que conlleva la carga semántica (verte).
    No es lo mismo “quiero volverte” que “quiero verte”.
    “Volver a verte” es lo correcto.

  • Vero dice:

    ¿Está bien decir “Te quiero ir a ver” o “Quiero ir a verte”?

  • marian dice:

    Estoy totalmente de acuerdo con los que opinan que lo correcto es “volver a verte” (ver a ti, no que te vuelvas)

  • Anatolio Bolivar dice:

    marian, …¿y volvió a verte o lo sigues esperando?

  • Saúl dice:

    Estoy de acuerdo con la explicación de Juan cuando habla de la carga semántica. Me parece fundamental lo q se quiere expresar con la perífrasis.

  • Lupita Portillo dice:

    Lo correcto para mi : es volver a verte…por cacofonía se escucha mejor asi.

  • Carlos González Merino dice:

    Creo que el noventa por ciento ó más de la población española no sabe hablar. Es vergonzoso que en una cadena televisiva como TELECINCO emitan un programa con el título VOLVERTE A VER cuando lo correcto sería decir VOLVER A VERTE. Hay que estudiar más gramática y aprender un poco de léxico , vocabulario y locución.

  • César Fabian Carrillo Becerra dice:

    Lo escuché en una pelicula muy famosa, y que creo que lo han traducido mal. Para mi es volver a verte, porque se usa para dirigirse a esa persona con la que esta hablando y la accion final que va a realizar con esa persona es volver a verla. sín el verla, el volver anterior en la frase pierde sentido. Entonces, es volver, y nó volverte. Porque no es la accion final en la oración o frase. No se si se entiende.

  • César Fabian Carrillo Becerra dice:

    Lo escuché en una pelicula muy famosa, y que creo que lo han traducido mal. Para mi es volver a verte, porque se usa para dirigirse a esa persona con la que esta hablando y la accion final que va a realizar con esa persona es volver a verla. sín el verla, el volver anterior en la frase pierde sentido. Entonces, es volver, y nó volverte. Porque no es la accion final en la oración o frase.

  • Leopoldo dice:

    Estoy de acuerdo con que ‘volver a verte’ es la forma correcta de expresión que preserva la ortodoxia y belleza del lenguaje, y de esta forma acostumbro articular cualquier oración. Pero la licencia poética permite cantar ‘Volverte a ver’ porque de la forma primera no se ajusta a la entonación musical.

  • Blanca dice:

    Hace por más de 3 décadas, un maestro de español y una erudita del lenguaje, exponían este caso precisamente, y fue por una canción de Dyango: “Volverte a ver”; ambos maestros decían que era incorrecta esa forma; el maestro dijo: “Volverte a ver es como, tomarte a ti y volverte hacia mí para mirarte”. Ambos coincidieron que lo correcto era “Volver a verte”. Luego siguieron con “Poderte decir”, que era como cargarte en brazos, “poderte”.

  • Anónimo dice:

    ¿Qué tal si de ”volver a verte” , cambiamos volver por regresar?
    Dice exactamente lo mismo “volver a verte” que “regresar a verte”?

  • Juan Pablo dice:

    Si bien ambas formas son correctas creo que la diferencia está en la intención de quién pronuncia la frase: Si yo dijera “volverte a ver”, estoy poniendo el énfasis en mi persona que repite la acción de volver; por el contrario, si dijese “volver a verte” estoy poniendo el énfasis en la segunda persona, que sería el sujeto de mi deseo de verla más de una vez.

  • Doris Tavera dice:

    He notado que cometemos esos errores y a mi personalmente me molestan, como el ejemplo de alguien diciendo “TE QUIERO IR A VER” que me parece un enredo de QUIERO IR A VERTE

  • Carmen Navarro dice:

    Pienso que las dos son correctas y tenemos ejemplos de ambas en la literatura, sin embargo, yo creo que es más propio y define mejor la acción “volver a verte”, puesto que ese “te” se refiere a “ver”, eres tú a quién quiero ver de nuevo.

  • Carlos GN dice:

    Carmen, el “te” es un pronombre clítico que funciona como complemento verbal y forma, junto con el verbo, una unidad conceptual. Si no existe verbo, no tiene sentido su uso, de hecho, nunca aparece solo ni responde preguntas, aunque puede escribirse por separado (te vuelvo a ver). En relación con la consulta de María, valdría la pena recordar que es el hablante el que elige espontáneamente (porque así es el habla) en qué parte usar el clítico; la intención del hablante es exactamente la misma en este caso y el oyente no tiene problema ni confusión para entender en ninguna región donde se hable español:
    volver a verte
    volverte a ver

  • Analía dice:

    Para mí es volver a verte. El pronombre unido a ver porque es lo que se repite, la vista reiterada de alguien.

  • marcela dice:

    pues no soy experta en el tema, pero considero que tengo un buen nivel cultuital y definitivamente lo correcto es “volver a verte” el que se afecta es el segundo verbo…. o por lo menos es lo que he aprendido en estos años de estudio y lecturas, el segundo verbo es el que se afecta, precisos ejemplos los que mencionan en estos comentarios… saludos.

  • Juan Carlos Ferro Duque dice:

    “Cuando tenemos una perífrasis verbal (dos o más verbos que funcionan juntos como si fueran uno solo) junto con un pronombre átono (me, nos, te, lo, la, los, las, les, se) es normal que surja esa duda”
    “Ahí está el detalle”, que cuando hay dos o más verbos, NUNCA funcionan como uno solo, sino que habrá uno principal y otro auxiliar. No es sólo cuestión de perífrasis, sino de prioridades en lo que queremos expresar y de ahí sabremos cuál es cuál; en otras palabras tenemos que discernir entre lo primario y lo secundario. Si lo primario es “volver (lo)”, entonces lo correcto será “volverte a ver”, lo que pasa es que, en ese caso, habría que rematar la frase y añadir lo que se quiere ver cuando lo volteemos. Si la idea primaria es ver (lo), lo correcto sería: “volver a verte”. ¡Elemental!

  • luis dice:

    Creo que es mejor la segunda forma. La primera arroja la duda de si ese volverte se refiere a girar, girarse, o girarte. Volverte a ver si has dejado víctimas atrás. Lo más importante, más que los tecnicismos son el sentido cierto de las frases. Por ejemplo, en dibujo, una perspectiva geométrica correcta ofrece peores efectos que una perspectiva artística incorrecta.

  • pablo dice:

    En una perífrasis verbal, se debe poner antes o después de esta, nunca en el medio. y si no lo es se ha de poner al verbo que le corresponde, en este caso el ver. Así que sea o no sea perífrasis verbal, que lo es, se debe decir “volver a verte”

  • ERNESTO FLORES GONZALEZ dice:

    LA DUDA ES . . . CÓMO ES QUE DEBE DECIRSE “VOLVERTE A VER” O “VOLVER A VERTE” . . . SI “CASTELLANO ACTUAL” REFIERE QUE LAS DOS FORMAS SON CORRECTAS, ENTONCES UTILICEMOS LA QUE CREAMOS QUE ES LA CORRECTA Y/O LA QUE MEJOR SE NOS ACOMODE . . . AUNQUE DEBO MENCIONAR QUE YO TENGO MI CONCEPTO.

  • Diego Navarro Ocampo dice:

    Lo importante es el objeto directo o indirecto: volver a ver a JORGE (o un objeto), se reemplaza por “vuelvo a verLO”, ese LO reemplaza a JORGE, y no el verbo volver que queda intacto.

  • Román Presno dice:

    Sin ningún lugar a dudas lo correcto es VOLVER A VERTE. Están más que claras las explicaciones en este sentido.

  • h dice:

    iré a verte es una perifrasis verbal?

  • Gabriel27 dice:

    Sin dudas es volver a verte. Hay una frase muy usada, mal usada , pásame a buscar…lo correcto sería pasa a buscarme. Otro caso es cuando viven en edificios y dicen “bájame a abrir” , lo correcto es baja a abrirme .

  • Cecilia dice:

    LAS PERÍFRASIS VERBALES
    Son construcciones sintácticas de dos o más verbos que funcionan como núcleo del predicado. Sirven para expresar las características de la acción verbal que no pueden señalarse mediante el uso de las formas simples o compuestas.
    CONSTRUCCIONES DUDOSAS

    “TENER ENTENDIDO”: Construcción lexicalizada (locución verbal) con el significado de “creer”
    PERÍFRASIS CON PARTICIPIO: Pruebas para determinar si son perífrasis.
    La posibilidad de sustitución del participio por un adjetivo, por un adverbio o locución adverbial o un complemento circunstancial muestran también el carácter no perifrástico de la construcción:
    Lleva puesto el sombrero
    Lleva así el sombrero
    Lleva en la cabeza el sombrero
    Tampoco puede hablarse de perífrasis cuando el participio puede coordinarse con otro adjetivo:
    Anda enamorado y triste
    Tengo rotos y sucios los zapatos
    Son perifrásticos los casos en los que no puede suprimirse el participio.
    Lo tengo oído muchas veces. (Es perífrasis)
    Lo tengo muchas veces *
    Tiene el anillo guardado en la mesa. (No es perífrasis)
    Tiene el anillo en la mesa
    Llevan marcados veinte puntos. (No es perífrasis)
    Llevan veinte puntos
    Van marcados cuatro goles. (No es perífrasis)
    Van cuatro goles

    © Materiales de lengua y literatura
    Por lo tanto no puede decirte “Volverte a ver”, lo correcto es “Volver a verte”
    básicamente porque yo no puedo “volverte” pero sí puedo “verte”.

  • Nicky dice:

    Esta bien escrito (vuelvo aprender )

  • Marcela Melfi dice:

    Fredy Cortés Ibarra, coincido en todo. Usemos lo que nosotros creemos correcto, y ya.

  • Xiomara Ortega dice:

    Podría ayudar si se informan sobre los enclitico,.tiene mucho que ver

  • Xiomara Ortega dice:

    Podría ayudar buscar información sobre los encliticos.Suerte.

  • Bianca Alvarado dice:

    Cómo se escribe : tan cerca y no poderlos ver; ó tan cerca y no poder verlos?

  • Darwin dice:

    Es redundante- Nuestra vida esta en un estado de felicidad- ?

  • Fabiana dice:

    Pregunta, ¿es volver a escucharte o volverte a escuchar?

Deja un comentario

×