¿Emprestar?
Por Castellano Actual, publicado el 17 de abril de 2012Muchos hablantes creen que este verbo es incorrecto, pero los diccionarios académicos lo registran desde 1732 y también lo hace la edición actual del Diccionario de la Real Academia Española (2001). Aquí se recogen dos acepciones para la forma verbal emprestar. La primera nos dice que es un verbo transitivo poco usado que significa ‘pedir prestado’: ¿Me emprestas tu lapicero? La segunda reconoce que es una forma arcaica del verbo prestar.
En el Diccionario de Americanismos (2010) se registra este verbo como forma popular en México, España, Cuba, República Dominicana, Venezuela, Perú y Chile con el único significado de ‘prestar dinero a una persona’. Notamos que es una palabra formada por prótesis: a la base prestar se le ha añadido el prefijo en- (cambia a em- porque está delante de “p”), como en empastar, empujar, embotellar…
Emprestar; me presto, pido prestado, me presta.
Ej: Señor empresto su martillo = Señor tome prestado su martillo.
Señor empresta su martillo = Señor me presta su martillo?.
y viene del catalán y el Valenciano que son las lenguas orientales españolas que surgieron paralelas al Castellano(del occidente en castilla)
“Em presta” = Me presta
Em prestes = Me prestas.
ya que en estas lenguas romances el pronombre “Me” se escribe “Em”.
PARA CORREGIR ALGO, PRIMERO DEBE CORREGIRSE UNO MISMO. MEJORA LA ORTOGRAFÍA.
Hubo situaciones o hubieron situaciones? Gracias.
Quizá ya no lea tu comentario… primero deberías fijarte en la fecha de publicación y, no siempre es necesario utilizar mayúsculas.
Estimado lector:
Lo correcto es Hubo situaciones.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
No sé si será correcto o no, pero se escucha horrible!! EMPRESTAR, qué horrible…
A mí también me choca el uso de EMPRESTAR, pero CA nos dice que es correcto.
Me parece que va desapareciendo su uso, que ha sido algo “muy provinciano”.
.
¿Qué me dicen de “empréstito”, un préstamo de gobierno a gobierno.
Este término no choca ni suena horrible
Estimado Carlos:
Empréstito, que procede de la forma desusada empréstido, guardaría relación con la voz italiana imprestito. Ambas comparten el étimo latino prestĭtus con el significado de ‘dado, concedido’.
Puede encontrar la respuesta ampliada en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-emprestito/
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Yo pienso que la palabra emprestar es vieja yo la escuchaba desde pequeño; el colegio y familia siempre me corregían el significado, como dice el articulo la palabra es arcaica como forma popular y no deberían usarse, las palabras deben evolucionar, se debería hacer un diccionario con todas las palabras arcaicas con su significado y época a que pertenece para que la nueva generación cuando la escuche no se rían o burlen de las personas. Demos gracias a la Real Academia Española por complicar todo nuestro idioma tanto en la escritura como en la pronunciación.
Así mismo no se debe comparar las palabras empastar, con la de empujar o embotellar, cuando se conjuga con los pronombres yo, tu, él, ella, usted, ello, nosotros, nosotras, ustedes, vosotros, vosotras, ellos, ellas, ustedes; No se conjuga bien y suena mal. En cambio la palabra prestar se conjuga y suena mejor.
Nota: No es para discriminar a nadie, solo para mejorar. Familiares, amigos, vecinos, conocidos, no conocidos decían la palabra emprestar…
Nada más lejos de la realidad! Ni esta en deshuso, ni es horrible ni tampoco viene del Catalán a no ser que ya por los tiempos de Roma existiera el romance en sí.
Del lat. Praestãre. Ya por esos tiempos se decía
Empraestãre y paso a las lenguas romances.
Durante mucho tiempo la Real académica de la lengua Española lo ha rechazado y en cierta manera sigue rechazándolo diciendo que está en desuso o es “vulgar”, me es muy común este calificativo para todo lo que proceda del sur de la península. (Quien lo exporto a latino América).Emprestar se dice en Andalucía, Asturias y en portugués, que ahora recuerde y para nada es “horrosa” ¿Quién dice que una palabra pueda ser horrible? Puede que no sea muy común en tu lenguaje, pero valida para otros en el suyo). Ni mucho menos ” vulgar” porque es del “vulgo” la gente. ni un “arcaísmo” puesto que sigue viva.
Emprestar: es una manera de gracia que facen los homes entre sí emprestando los unos á los otros lo suyo quando lo han meester.
(El Rey Don Alfonso X el Sabio).
Excelente aportación Yolanda, es el comentario más inteligente que leí…
es cierto lo que dice, en mi país no se acostumbra escuchar “emprestar”, cualquiera criticaría esta palabra; pero tengo amigos de otros países que sí la usan… así que antes de opinar y criticar, mejor investigar! XD
En la región caribe de Colombia también se usa muchísimo.
Mariano José de Larra en un artículo publicado en la Revista Española con fecha 5 junio de 1835 emplea esta palabra ” emprestar “. Lo cual indica que en su tiempo sería correcta esa alocución.
La palabra”emprestar” es una de las muchas palabras las cuales han sido muy insultadas ignorante, la palabra está correctamente escrita y usada, NO es un error gramatical, ya que se encuentra en la familia de los metaplasmos, los cuales son palabras que han sido transformadas para su correcto uso.
Carolina tienes razón. Emprestar es una palabra académicamente valida. Se dice que es aceptada por la RAE, pero úsala en una charla formal con audiencia “culta” y no provinciana, chapada a la antigua, y verás la reacción general.
Si pides “que haiga alguno que empreste plata…”, sucederá lo mismo. No estaría mal, pero mejor y más aceptado sería decir “que haya alguno que preste dinero…”
La palabra es correcta y punto.
Sí, Eliezer, pero arcaica, por tanto, en desuso. Lee el comentario acertado de Jacinto Gonzalez. Como comentario adicional, conservar los arcaísmos en el DRAE es una de las críticas que se le hace a la RAE, aunque su respuesta tiene, por ahora, fundamento:
“2.1. Arcaísmos
El repertorio académico, en tanto no se haya completado la redacción del Diccionario histórico, debe seguir albergando una selección del léxico hispánico cronológicamente desfasado, que permita al lector interpretar los textos clásicos de nuestra lengua.”
(RAE. En: http://www.rae.es/publicaciones/21-arcaismos)
El DRAE solo consigna las palabras que a su juicio son correctas, por lo que como diccionario no es útil. Si, leyendo un libro o un diario encuentro un término raro, no se ocurriría consultarlo ahí, ya que no lo consignan.
Lo veo poco posible, pero si con su debida aclaración, el DRAE incluyera todas las palabras, incluso las no aceptadas y las “bárbaras”, se haría no popular, pero sí mucho más consultado y por ende más comprado, dejando de ser un adorno de biblioteca.
quizá o quizás?
Siempre creí que decir emprestar estaba mal , leyendo a la constitución política encontré la palabra , empréstito : todo aclarado
Martín González, no es lo mismo. Uno (emprestar) es un verbo en desuso (arcaísmo), el otro (empréstito) es un nombre. ¡Abuzado con las diferencias!
Perdón: es “¡Abusado con…!
Utilizar la expresión “hombre humano” ¿es correcta?
Todo el mundo dice que la palabra no se usa pero no dicen qué palabra debe usarse en su lugar, desde que tengo uso de razón he empleado las dos palabras: prestar y emprestar, en los siguientes casos cuando yo daba a otra persona algo en préstamo decía que yo prestaba y cuando yo pedía que alguien me preste algo decía que yo emprestada, no he tenido problemas en mi comunidad con esas dos palabras y nos entendemos perfectamente.
Pongo un ejemplo: si yo digo Juan presta dinero, no sabría si Juan está dando en préstamo o recibiendo en préstamo
Hasta ahora solo lei pura huachafada de comentarios, esa palabra es 100 % popular, y como muchos dijeron que esa palabra se una en muchos otros paises pero nadie dice que esa palabra se usa en el Perú que tiene que ver que en otros países lo hablen si aca no es una palabra correcta , desde que nací hasta ahora jamas escuche esa palabra ,siempre supe que la palabra correcta era y es Prestar y no la huachafada de decir Emprestar.
Estimado Jorge:
Sí es correcta. La expresión hombre humano puede ser un ejemplo de tautología, una figura retórica que consiste en la ‘acumulación reiterativa de un significado ya aportado desde el primer término de una enunciación, como en persona humana’ (Diccionario de la lengua española, 2014).
Puede encontrar la respuesta completa en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-hombre-humano/
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Uno debe consultar a la Real academia española y no de lo que yo opine yo tube dudas de la palabra emprestar o prestar y veo que las dos tienen significado aceptable
Estuve indagando un poco, y la palabra EMPRESTITO, fue utilizada en la epoca colonial de mi país, seguramente la personas transformaron la palabras con el transcurrir del tiempo, llegando al popular EMPRESTAME de los años 90.
Estuve indagando un poco, y la palabra EMPRESTITO, fue utilizada en la epoca colonial de mi país, seguramente la personas transformaron la palabras con el transcurrir del tiempo, llegando al popular EMPRESTAME de los años 90.
Yo presté: 1. significa que lo que tome no es mío y lo tengo que devolver ? O yo presté: 2.significa que yo cedi algo mío provisionalmente por un tiempo y me lo devolverán?? O será mejor decir precisamente para el primer caso yo empreste para después devolver y yo preste precisamente para el 2 caso ?
No, porque para el caso 1, Oscar Enrique, se dice “yo tomé prestado” o “me prestaron”. Ejemplo: Juana me prestó su lápiz. Camila, tomé prestada tu chaqueta.