¿Guion o guión?
Por Castellano Actual, publicado el 15 de febrero de 2012Algunos hispanohablantes articulan la palabra guion como bisílaba; es decir, pronuncian sus secuencias vocálicas con hiato: [gui.ón]. Es por esa razón que la Ortografía de la lengua española de 1999 admitía tildar la palabra guion, así como también consentía no hacerlo.
No obstante, según las reglas ortográficas, la palabra guion presenta diptongo en su secuencia vocálica: [guión], lo que la convierte en monosílaba, y como monosílaba, nunca se tilda. La actual Ortografía de la lengua española (2010) considera un error la acentuación ortográfica de guion.
A proposito (con las disculpas del caso por la falta de tildes, ya que uso un teclado sin caracteres hispanos) consulto el caso de la palabra “AUN”, que lleva o no lleva tilde de acuerdo a si significa todavia o inclusive. Mi duda es en cuanto a su pronunciacion, si en ambos casos es la misma, enfatizando la ” u”. Porque cuando no lleva tilde, la vocal fuerte se impondria, me parece.
En el texto de su exposición hay un grave error sintáctico: es incorrecta en castellano la construcción “Es por esa razón que la Ortografía…” (un galicismo). La adecuada es “Es por esa razón POR LA que la Ortografía…” o, mejor aún, “Es esa la razón por la que la Ortografía…”.
Saludos.
Nadie dice guión con diptongo.
Yo, por ejemplo, lo digo…
Y el método oficial para preparar el español (examen AP) en los USA también lo “dice”.
Ya se ve que “todavía” hay gente “vieja” (?) que escribe guión.
De todos modos, ahora ya sé que en España no hay que poner la tilde. He aprendido algo…
Primer paso para unir palabras.
yo pienso que … la palabra guion no lleva tlde por lo que es MONOSILIBOOOOO
Yomayra, creo que “guion”, como término es monosílabo, pero como palabra es monosílaba.
Yo soy “vieja”, me enseñaron y siempre he dicho y oído “gui-ón”, en dos sílabas. Ahora la RAE me lo prohíbe. Hace unos años me prohibió algunas tildes diacríticas. Por suerte, ahora ha vuelto a autorizarme su uso, pero aún así, en los textos que no las usan, tengo que leer dos veces alguna frase para entenderla.
¿Qué me prohibirá mañana? ¿A qué me autorizarán? ¿A decir cosas que me suenen horribles, como cuando permitió “yerba” o “setiembre”, o “carné”?
No entiendo a la RAE.
Yo no soy “vieja” y estoy completamente de acuerdo contigo Rosa. Entiendo que las actualizaciones son necesarias, pero considero las reglas gramaticales no requerirían tantas modificaciones salvo cuando se incluyan nuevas palabras, para lo cual, estoy en desacuerdo en agregar palabras al diccionario sólo por su uso masivo, sin que tengan un origen lingüístico. Resulta que si vuelvo masiva la sílaba”cha” y todos los jóvenes le empezamos a dar un significado… ¿la van a agregar al diccionario?
Karla: claro que sí. El diccionario muestra la forma de hablar de las personas y lista las palabras que se usan, no al revés. El principal motivo por el que se agregan términos al diccionario es por su uso masivo (que es un origen lingüístico).
Rosa: la RAE no “permite” ni “prohibe”. Lo que sí hace, es describir lo que hace la mayoría para que todos tengamos un sistema en común. Hay términos nuevos que a los que somos más conservadores nos molestan, pero lamentablemente los idiomas están en constante cambio. De todas formas cada uno puede hablar (y escribir) como le dé la gana, siempre teniendo en cuenta a lo que uno se expone.
Saludos.
Hola, al igual que usted no estoy muy de acuerdo con estas autorizaciones y limitaciones. En México hay palabras muy tontas como “chido” que ya están autorizadas y la verdad no cree que este término sea muy formal para nuestro idioma. Saludos.
¿Y la política, estimados? Los tanques pensantes proclaman que para destradicionalizar los países que la ingeniería social quiere modificar -.aquellos en los que la desintegración de todo tipo de lazo contribuye a sensibilizar mejor a los çiudadanos para acceder a las propagandas político-ideológicas y a las técnicas de mercadeo– hay que eliminar todos los reparos culturales que conecten generaciones. La abundancia de modificaciones ortográficas superfluas calza perfectamente con esos intereses. No creo en meigas, pero que las hay, las hay — ¡y hay que ver con qué arte nos enmeigan!
Muy cordialmente,
A la palabra guión la veo como palabra aguda que termina en N , por lo tanto lleva acento ortográfico.
Pero me quedan dudas con:
él
tú
más
aún
Esto de la ortografía es todo un tema. Se permite “setiembre” (séptimo mes del antiguo calendario romano) -que me parece incorrecto y suena mal- pero no se permite “otubre” (octavo mes del mismo calendario). ¡Menos mal! Porque “otubre” suena aún peor.
Para los que tienen dudas con: él, tú, más, aún… son EXCEPCIONES porque su acento es DIACRÍTICO.
ESo señora. En este caso es para diferenciar el (artículo) de él (pronombre personal).
Él estudia para el examen de mañana.
Si señora. En este caso es para diferenciar el (artículo) de él (pronombre personal).
Él estudia para el examen de mañana.
Lore, me parece que la tilde diacrítica está por desaparecer por innecesaria.
Ya la RAE comenzó eliminándola en el adverbio sólo, “incluso en caso de ambigüedad”.
En el caso de los pronombres él, tú, y de más y aún, como me gustaría leer alguna oración en que sin ponerlo quede mal o no se entienda, ejemplos:
“En el campo estaba el.”
“Ese campo era de el.”
Tu debes hacer tu tarea.”
“Tu manejas tu auto.”
“Tu piensas en mi.”
“Tu piensas en que mi celular esta apagado.”
“Dos mas dos son cuatro.”
“Mas es difícil sacar la raíz cúbica de nueve.”
“Mas difícil es sacar la raíz cúbica de nueve.”
“El aun no llegaba y aun llovía.”
Sin tildes se entiende todo, mas con ellas se ve mejor, ¿no?
Mas difícil es sacar la raíz cúbica de nueve
Este es un buen ejemplo, en realidad, de construcción ambigua, Jacinto, en la que si no usas acentos, no sé bien qué leer; ¿pero? ¿Más?
Supongo que es cuestión de costumbre; a quien le gusta leer, la repentina ausencia de acentos, así como la aceptación de grafías extrañas (como setiembre, como almóndiga) le dificulta -sin duda- la lectura. Claro que murciélago no se escribía así inicialmente; murciégalo es la original. Y este tipo de cambios, de ajustes y normalizaciones son, me temo, comunes históricamente. En fin, será pues cosa de la edad, que nos vuelve reticentes al cambio, que nos hace sentirnos incómodos cuando leemos sin tocar el papel, o que hace que echemos de menos el buen escribir de antaño…
Y por cierto, cuanto finalmente se decidan a eliminar la “q” y sea reemplazada por la singular “k”, ¡a muchos nos tocará reaprender a leer! :)))
Una más; en relación a guion / guión, siempre he pronunciado el hiato -y no sé si tal lectura es causa o consecuencia de escribirlo, siempre, con tilde.
En fin; me la apunto (¡una más!).
Gracias a esto puedo hacer una tarea bien hecha alo que me equivocaba como antes .
Bueno ahora si voy hacer mi tarea bien hecha pero sin confundirme como antes lo hacia y un saludo aa mi mamita que me hizo ver este programa.
Amigo José Antonio (28-sept-2014)
Demoradito “peró”, quería elogiar tu certera corrección. Incluso sugerir, buscando precisión y sencillez juanramoniama, “Por esa razón la ortografía…”
Perífrasis, las justas. Añorando el estilete del castellano de hace dos milenios. Plutarco, Virgilio, Cicero…
Ahora resulta que las palabras se basan, en cuentas matemáticas, guión queda muy bonito con su tilde.
Quitar la tilde hoy en día de guión, cuando están introduciendo nuevas palabras que son errores ortográficos de antaño, es para que vuelvan a replantearse el tema.
La pronunciación de cada palabra (véase caso vídeo), dependerá de muchas circunstancias donde yo no voy a entrar, pero adjudicar como error ortográfico a guión con tilde, es decir, que todos los escritores, etc.. del pasado, cometían errores ortográficos.
La mejor manera hubiese sido admitir las dos, y no entrar en hacernos pensar que muchos escritores de antaño, tenían faltas ortográficas, la mayoría de usuario de a pie, pensamos que van a tener que estudiar cinco carreras para al menos poder decir semejante “chorrada”.
La verdad que nos encantaría que las personas encargadas de gestionar nuestro lenguaje, sean los que intelectualmente sean una eminencia en su gremio.
Para el caso a los lectores o parlantes de este idioma, nos da igual las “tonterías” o cambios que quieran realizar. Porque yo NO lo voy a cambiar, y como hace muchos años acabé el “cole”, menos todavía para que otra norma más pueda ser impuesta sin mas.
Ya por último lo único que quiero decirles a lo que cambiaron esto es:
guión, guión, guión, guión, guión, guión, guión, guión, guión, guión, guión.
Un saludo
JARVII, en lo que dices, no estás sólo. Solo que unos que no lo aceptan.
Pero, si repasan la historia de las palabras verán que “tí” se tildaba cosa que hoy nos parecería mal .
Es absurdo -por más que sean la Academia y su diccionario quienes lo dicen- obligar a la gente a pronunciar y escribir la palabra guión como monosílabo. Todas las personas que yo conozco la pronuncian como bisílabo, tal cual se hizo siempre.
Debe escribirse como se pronuncia. Así como se admite carnet y carné, o septiembre y setiembre, debe reconocerse guión y guion.
Si ahora hay gente que pronuncia guion, es decir: monosílabo; resulta que ahora, desde 1910, los que siempre hemos pronunciado y escrito correctamente, estamos escribiendo y pronunciando mal. La decisión de la Academia es absurda. La pronunciación manda sobre la ortografía, y no a la inversa.
Pero ya estoy acostumbrado a los absurdos de la Academia.
Cuando yo era chico, la Academia decía que la ch era una sola letra, cuando en realidad es un sólo fonema escrito mediante dos letras. Años después, la Academia lo reconoció. Me di cuenta yo antes que ellos, que se supone son los que saben.
Pero el propio hecho de llamarse Diccionario de la lengua española, es un absurdo, ya que en España hay varias lenguas españolas, como el catalán, el vasco o vascuence, el ladino o el gallego. Debería llamarse Diccionario de la lengua castellana, que es una, pero sólo una, de las lenguas españolas.
Una cosa es lengua y otra muy distinta, idioma.
Siempre me gusta consultar, para actualizarse y continuar redactando, después de muchos años, sin falta alguna, pero también para escuchar reflexiones y consejos de quienes pueden hacerlo. Llama la atención como se hace referencia a los “viejos” porque nos guiamos por reglas ortográficas que ahora han cambiado, pues la Academia, me parece a mi, en estos últimos años ha admitido lo que años atrás hubiera sido considerado una aberración. Pero me alegro poder clasificarme entre los viejos, porque eso me ha permitido leer desde muy corta edad, y sin distinción alguna, primero los clásicos para niños y jóvenes, y antes de los diez años a leer lo mejor de la literatura europea, la de América, los exquisitos clásicos rusos y muchos otros. Creo que la ortografía es un elemento primordial del idioma, lo demás puede ser costumbrismo, estilo, o como se le quiera llamar. Gracias a la web Castellano Actual por su aportación y detallada explicación.
Estoy de acuerdo contigo Rosa. Me siento insegura cuando escribo, las palabras que aprendí a tildar ya no se tildan. Que confusión ha creado la RAE.
“Guion” tal vez sea monosilábico, pero “guión” no. A ver, probad a decir “guion” de un solo golpe de voz. ¿No suena horrible, como a “Dion”, el apellido de la cantante?. Yo pronuncio “gui-ón”, todos pronuncian “gui-ón”, “gui-ón”, un bisílabo. ¿Qué querrán estos de la Academia con tanto “postureo”, un homenaje? ¿Les pone esto de fastidiar a la peña? Tenemos el cine, la literatura, la música, los políticos que nos merecemos. Por desgracia también los académicos.
Entiendo que las lenguas estén vivas y que haya que admitir que evolucionan y cambian pero, a mi entender, se está dejando que la nuestra se estropee. Y a mí me da la sensación de que esto ocurre porque, en el fondo, empieza a cundir en la enseñanza o incluso en instancias superiores la idea de que el exigir cierta ortodoxia ortográfica es algo anticuado, que lo moderno, lo que importa, es “entender” como sea lo que te dicen.
En realidad lo que pasa es que hoy en día no hay ni un alumno que sea capaz de pasar unos estándares razonables de ortografía y que parece que es retrógrado exigirlos. Nuestro idioma es más difícil que otros, señores, qué le vamos a hacer, puede que su riqueza, precisamente, venga de eso. ¿Hay que rebajar o incluso corromper sus normas para poder decir que la sociedad, mayoritariamente lo usa bien? Y si no, fijaos en que todas las modificaciones que se hacen son para simplificar y eliminar la necesidad de conocer reglas, excepciones, etc. Nunca modifican nada para hacerlo más complejo. Entiendo que hay que aplicar el principio de parsimonia y de economía, pero también entiendo que hay límites que no se deben rebajar.
Ahora, a cuenta de los nuevos monosílabos que antes no lo eran y zarandajas por el estilo, puede darse el caso de que me revisaran, desde el punto de vista ortográfico, un escrito y mi ortografía estuviera a la altura de alguien que escribe “asín de que” o “aiga”. Tantos años poniendo cuidado para nada…
Este tema, con sus 32 entradas, aunque, de este tema, no se ve ninguna respuesta o posición de Castellano Actual, sí que parece “con enjundia” y no como las copiosas y facilongas entradas como por: “si a ver o haber”, “si es vaso con o de agua” o “si es el o la calor”, por citar unas cuantas..
Aún y todavía significan lo mismo. Aun, sin acento, significa incluso o inclusive.
¡Qué curioso lo que nos dice Jesús Peñalver? Y ojo que no está mal. Pero, fíjense:
“Aún y todavía significan lo mismo.” Creo que su significado es otro, no?
“Aun, sin acento, significa incluso o inclusive.” De esto no ha duda.
Para terminar, una pregunta:
Aún es a aun, como todavía es a …….. (que no es todavia o no tiene correspondiente)
Entiendo que las lenguas estén vivas y que haya que admitir que evolucionan y cambian pero, a mi entender, se está dejando que la nuestra se estropee. Y a mí me da la sensación de que esto ocurre porque, en el fondo, empieza a cundir en la enseñanza o incluso en instancias superiores la idea de que el exigir cierta ortodoxia ortográfica es algo anticuado, que lo moderno, lo que importa, es “entender” como sea lo que te dicen.
En realidad lo que pasa es que hoy en día no hay ni un alumno que sea capaz de pasar unos estándares razonables de ortografía y que parece que es retrógrado exigirlos. Nuestro idioma es más difícil que otros, señores, qué le vamos a hacer, puede que su riqueza, precisamente, venga de eso. ¿Hay que rebajar o incluso corromper sus normas para poder decir que la sociedad, mayoritariamente lo usa bien? Y si no, fijaos en que todas las modificaciones que se hacen son para simplificar y eliminar la necesidad de conocer reglas, excepciones, etc. Nunca modifican nada para hacerlo más complejo. Entiendo que hay que aplicar el principio de parsimonia y de economía, pero también entiendo que hay límites que no se deben rebajar.
Ahora, a cuenta de los nuevos monosílabos que antes no lo eran y zarandajas por el estilo, puede darse el caso de que me revisaran, desde el punto de vista ortográfico, un escrito y mi ortografía estuviera a la altura de alguien que escribe “asín de que” o “aiga”. Tantos años poniendo cuidado para nada…
Saturnino Perplejín, si a guión o guion le han removido la tilde, ¿por qué no a “peón”?
Siempre he estado de acuerdo que el idioma no es estático, pero de ahí, a que se quiera romper con las reglas gramaticales, por desconocimiento, es otra cosa. Una cosa es incorporación de nuevas palabras por su uso (neologismos) y otra es escribir mal porque no sabemos las reglas de escritura. Una cosa es la Gramática Castellana y otra cosa es hablar para que me interpreten. La palabra guion sin tilde y guión con tilde, tiene dos emisiones de voz y todo quien la pronuncia, así lo hace.
Si vamos a escribir para que se nos interprete, muy bien pudiéramos decir medico, para referirnos al doctor, a la acción de yo medicar, en presente, y la acción de él medicar, en pasado, si importar que la tilde el ella, hace la diferencia
Yo oigo que todo el mundo ha pronunciado hasta ahora guión, con dos sílabas, por lo tanto, lleva tilde. Palabra, no monosílaba aguda, acabada en n. Ahora lo quieren cambiar por la razón que sea pero me gustaría ver y oír quién es capaz de pronunciarlo de forma monosílaba en una frase y, además, que le suene bien.
En mi opinión, vendría bien una gran limpia del lenguaje en muchos aspectos. A veces, se denomina “cultura” a una serie de excepciones no siempre con sentido alguno. Me fastidia bastante corregir al peque cuando dice ‘ponido’ en lugar de puesto, o ‘andé’ en lugar de anduve. Solo sigue reglas gramaticales, como hacen los extranjeros. Y lo entiendo perfectamente. Quitar estas excepciones y otras tantas reglas absurdas, como ge,je (ge por herencia del latín, pero no siempre, pues la herencia del francés no se respeta, como chantaje), sería una gran cosa.
Buenas tardes. Esto es parte de un texto que escribí hace algún tiempo:
1. Respecto de guión: La verdad es que nadie (salvo que se esfuerce, apretando tal vez el fundillo, para quedar bien con los académicos quisquillosos), nadie, repito, pronuncia esa palabra en un solo golpe de voz, como monosílabo; todos ( no algunos) decimos “gui.ón” (dos golpes de voz, con la mayor fuerza en el segundo), y por ello resulta válido ponerle tilde a la “o”. Cosa distinta es lo que ocurre, por ejemplo, con “kion”, que sí es indiscutiblemente un monosílabo; también “dio” (verbo dar), “vio” (verbo ver). ¿El pollo pio, o pi.ó? Pió, no pio. ¿Juan lio o li.ó el costal con dos sogas? Lió. Prueben ustedes mismos, o pidan a cualquier otra persona que pronuncie estas palabras y verán si están ante monosílabos o bisilabos.
Ni siquiera en aras del llamado “principio de unidad ortográfica” es válido proponer, por ejemplo, que algunas palabras que realmente son pronunciadas como bisílabas (repito, no por algunos sino por todos) sean consideradas, “gramaticalmente”, monosílabas y que, en tal sentido, tengan que escribirse sin tilde. Eso es absurdo. Si se tratara de eso, entonces simplemente debiera eliminarse los acentos diacriticos. Y esto, como es obvio, resultaría completamente descabellado.
¡Un abrazo!
Pues seguiré escribiendo “guión”, con tilde, ya a mis años estoy cansado de las idas y venidas de la RAE, sin dejar de reconocer su valor. Nadie me va a convencer de que “guión” es monosílabo, por muchos malabarismos argumentativos que pretendan justificarlo. Algo parecido ocurrió con “sólo” cuando equivale a “solamente”, siempre se le había colocado tilde para diferenciarlo de “solo”. En algún momento dijeron que no era necesario, que se debía escribir siempre sin tilde porque supuestamente en función del contexto se podía deducir el significado, lo cual desde mi punto de vista siempre fue un disparate.