¿Paisajes escénicos?
Por Carlos Arrizabalaga, publicado el 26 de agosto de 2021Hace ya unos años hacíamos un comentario sobre una reciente acepción de icónico no recogida todavía por el diccionario, palabra que se ha extendido rápidamente en el castellano actual con la expresividad que conlleva el prestigio concedido a todo lo relacionado con la imagen. Así encontrabamos testimonios de “edificios icónicos”, “personajes icónicos”, etc. Se ha convertido en un adjetivo encarecedor de lo representativo o relevante, de lo llamativo o deslumbrante, aunque mantenga todavía el sentido motivado por su etimología de objeto o lugar que sirve de símbolo o que identifica de alguna manera una realidad.
Otro calco semántico tomado del inglés moderno es la acepción de ‘impresionante’ o ‘espectacular’ que se le da al adjetivo escénico en el ámbito del turismo y del género de las guías y recomendaciones de viajes se empieza a trasmitir a otros espacios del castellano. Es otro adjetivo encarecedor de uso tal vez efímero, como le ocurrió a regio en Perú, tan frecuente en los años 80 y 90 y hoy casi en desuso. El mismo adjetivo espectacular tiene también un origen similar, pues refiere al mundo del espectáculo, donde cobra sentido lo escénico y donde se han formado numerosas frases hechas del idioma: echar el telón, salir a escena…
Es más difícil que se imponga este otro calco semántico porque el adjetivo sigue teniendo el significado castellano que se relaciona al mundo del teatro, en concreto, lo que tiene que ver con la escena, con el escenario dramático. Por ello se denomina espacio escénico ‘el lugar donde se realiza la representación teatral, el espacio donde los actores desarrollan su papel con alguna ambientación, que permite delimitar de alguna manera el mundo imaginado. Un ejemplo de este uso correcto o habitual del adjetivo sería: “La localidad de Almagro ha rehabilitado diversos lugares escénicos, como plazas, claustros al aire libre o teatros a la italiana, que ayudan a la creación de un espacio urbano a través de la cultura” (20 Minutos, 27/03/2017).
Todavía su empleo es algo restringido, salvo en traducciones del inglés, donde aparece con cierta frecuencia: “Antiguo monasterio de cuevas legendarias en rocas fantásticas en medio de hermosos bosques escénicos” (pie de foto en www.alamy.es). Se puede advertir su presencia en los suplementos de algunos medios, referidos a lugares especialmente idílicos: “Probablemente el más espectacular es la bahía de Matsushima, considerado uno de los tres paisajes escénicos más bonitos de Japón. (La Vanguardia [Barcelona], 30/09/2020). Efectivamente, hay un contenido que nada tiene que ver con la escenografía del mundo dramático y cinematográfico, por lo que esta nueva acepción entra en lid con el contenido patrimonial del término, con el que de algún modo colinda.
Ninguno de los dos calcos está aceptado por el diccionario académico, pero hay que darle tiempo al tiempo. No será la primera vez que un término es tomado de la prestigiosa lengua inglesa y extendido en el entorno de las más emblemáticas terminologías especializadas, con lo que no debe extrañarnos que terminen finalmente adoptados por la lengua común.