¿Trasportar o transportar?

Por , publicado el 27 de julio de 2016

recomendacion5

Cuando trans– va seguido de consonante, y dado que el grupo -ns- está en posición final de sílaba (trans.por.tar), es usual su reducción a -s-, incluso en el plano oral (Ortografía de la lengua española, 2010). Por lo tanto, son admisibles transportar o trasportar, transcribir o trascribir, transferir o trasferir, transparente o trasparente, etc. También puede usarse tanto trans- como tras- cuando el grupo trans- se emplea como prefijo para la formación de palabras derivadas del español, a pesar de que la raíz a la que se una comience por vocal: transandino o trasandino, transatlántico o trasatlántico, etc.

6 comentarios

  • Comun confusion. Muy pertinente la aclaratoria.

  • Miguel dice:

    Ojalá se hubiera podido conservar el trans
    y que la definición lo diferenciara claro,
    porque para mí en lo personal “tras” da
    la idea de algo atrás, aunque sé que
    no es así necesariamente. Por ejemplo
    trasportar me indicaría portar atrás, trascribir
    sería escribir atrás, trasparente sería aparente o
    semejante a atrás, pero la tendencia a simplificar
    el escribir y el hablar manda. Es una opinión
    nadie se ofenda.

  • Alba dice:

    La pronunciación no es igual trans o tras. O sea se acabó la ortografía y la buena pronunciación. Todos chamoines.

  • Juli dice:

    Alba, concuerdo absolutamente con Usted.

  • Iris María Álvaro Rodríguez dice:

    Gracias. Vi la palabra en una nota sobre las abejas y pensé que era un error.

  • Luis Calderón dice:

    ¿Admitir ‘trasportar’? Se admite cada cosa que, en fin….

Deja un comentario

×