¿Trasportar o transportar?
Por Castellano Actual, publicado el 27 de julio de 2016Cuando trans– va seguido de consonante, y dado que el grupo -ns- está en posición final de sílaba (trans.por.tar), es usual su reducción a -s-, incluso en el plano oral (Ortografía de la lengua española, 2010). Por lo tanto, son admisibles transportar o trasportar, transcribir o trascribir, transferir o trasferir, transparente o trasparente, etc. También puede usarse tanto trans- como tras- cuando el grupo trans- se emplea como prefijo para la formación de palabras derivadas del español, a pesar de que la raíz a la que se una comience por vocal: transandino o trasandino, transatlántico o trasatlántico, etc.
Comun confusion. Muy pertinente la aclaratoria.
Ojalá se hubiera podido conservar el trans
y que la definición lo diferenciara claro,
porque para mí en lo personal “tras” da
la idea de algo atrás, aunque sé que
no es así necesariamente. Por ejemplo
trasportar me indicaría portar atrás, trascribir
sería escribir atrás, trasparente sería aparente o
semejante a atrás, pero la tendencia a simplificar
el escribir y el hablar manda. Es una opinión
nadie se ofenda.
La pronunciación no es igual trans o tras. O sea se acabó la ortografía y la buena pronunciación. Todos chamoines.
Alba, concuerdo absolutamente con Usted.
Gracias. Vi la palabra en una nota sobre las abejas y pensé que era un error.
¿Admitir ‘trasportar’? Se admite cada cosa que, en fin….