¿Volver a verte o volverte a ver?
Por Castellano Actual, publicado el 30 de junio de 2012Cuando tenemos una perífrasis verbal (dos o más verbos que funcionan juntos como si fueran uno solo) junto con un pronombre átono (me, nos, te, lo, la, los, las, les, se) es normal que surja esa duda. En estos casos las dos opciones serían válidas: el pronombre puede ir pospuesto al infinitivo (o gerundio) o delante del verbo auxiliar de la perífrasis (el que se conjuga). Por ejemplo: Tengo que hacer mi tarea —> Tengo que hacerla o La tengo que hacer; Estoy haciendo mi tarea—> Estoy haciéndola o La estoy haciendo. Así pues, puedes decir Espero volver a verte o Espero volverte a ver.
la pagina muy util.Felicidades !
Aún cuando a mi juicio considero que se puede decir en cualquiera de las dos formas,me parece oportuna la aclaración.Gracias.
Gracias por tus aclaraciones, excelente la página!
Muchas gracias. Fue muy útil. Simple y claro.
Lo correcto es volver a verte.
Mira Jose, Si crees que lo correcto es que la vuelvas a ver, envíale un SMS y dile “Quiero volverte a ver”.
Gracias por la valiosa información.
Volver a verte me parece una frase mejor lograda. Pues entiendo que se trata de expresar que nuevamente te veré. Sin perjuicio de que ambas formas puedan ser válidas.
Lo correcto es : ” volver a verte”
Volver a verte,
Cada vez se habla peor.
“Volverte a ver” es una frase inconclusa que significa: “volverte “= darte la vuelta y “a ver” = para ver… y uno puede preguntarse, con toda la razón, ¿ver el qué?, ¿la nuca?, ¿la espalda?… o cualquier otra cosa que esté detrás…
No quiero pensar que el Castellano Actual haya perdido el norte y no sepa distinguir qué es lo primario y qué lo secundario. En una perífrasis NO hay “dos o más verbos que funcionan juntos como si fueran uno solo”, siempre habrá un verbo principal que determina la acción, los otros son auxiliares. Si decimos “volverte a ver” le estamos dando a volver el papel de verbo principal y lo que estamos haciendo es dándole la vuelta a la persona para verle algo que tiene detrás. Saber distinguir entre lo primario y lo secundario es una de las características de la inteligencia humana, no me hagáis pensar, a estas alturas, que hemos degenerado hasta “volvernos” idiotas
Estimado Juan Carlos:
Efectivamente, en una perífrasis verbal hay un verbo principal y uno auxiliar; pero semánticamente son una unidad; es decir funcionan como uno solo. En este caso, el pronombre puede colocarse también delante del verbo auxiliar de la perífrasis, por lo que ambas opciones son correctas: volverte a ver o volver a verte.
Saludos cordiales,
Castellano Actual
Obviamente que ambas frases son correctas, el dilema no es la corrección. Yo hablaba del significado de las frases, insisto no significan lo mismo.
Volverte a ver… es una frase inconclusa y significa: te doy la vuelta para verte… y no acaba.
Volver a verte = vuelvo a verte, te veo de nuevo.
A este tema quiero (…) ¿(…) volverlo a oír o (…) volver a oírlo?
Saludos, amigos de la ORTOgrafía.
Gracias amigos