30

May

2012

Se necesita choferes brevetados

Por Alexis Reto Agurto

Por Julio Talledo. 30 mayo, 2012.

En la actualidad, es frecuente ver el uso de las palabras “brevetados” y “brevetarse” en anuncios laborales de algunos diarios: “Se necesita choferes brevetados para compañía de taxi seria”, o en páginas webs de empleos: “Escuela de choferes Honorio Delgado, máxima garantía para brevetarse”. También se registra en Argentina, en donde una empresa titula su publicidad: “Buceo para brevetados: para quienes ya cuentan con su licencia de buceo…”.

Tales expresiones no se incluyen en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), sí lo está la palabra brevete (del francés brevet) que se usa en Perú y Bolivia, para referirse a la ´licencia de conducir´.

Sin embargo, Martha Hildebrant ya las registra en El Habla Culta o lo que debería serlo (2000): “También se usa entre nosotros el verbo transitivo brevetar y su forma pronominal brevetarse. El participio brevetado, brevetada cumple igual función de adjetivo: se necesita chofer brevetado”. Y no es la única fuente lexicográfica que identifica su uso en el Perú: la actual edición del Diccionario de peruanismos (2009) de Juan Alvárez Vita incluye “brevetado, da” como ´Dicho de una persona que posee permiso de conducir´, y el Diccionario de Americanismos (2010), presenta dos acepciones del verbo “brevetar (se)”: 1. Conceder alguien una titulación, una autorización o un permiso y 2. Obtener alguien una titulación o autorización después de un periodo de instrucción. Ambas definiciones incluyen la marca geográfica (Pe.), lo que indica nuevamente que solo se utiliza en el español de Perú.

Resulta interesante que las palabras brevetado(s) y brevetar(se) tan solo se relacionen con el Perú y que, sin embargo, en dos diccionarios argentinos, de los últimos años, que se han consultado: el Diccionario del español rioplatense razonado (1998) de Daniel Granada y el Diccionario del español de argentina (2000) de Gunther Haens y Reinold Werner, no se consignen ambas palabras, a pesar de que hay manifestaciones en textos digitales de Argentina. Incluso Martha Hildebrant considera que el “uso [de brevete] en el Perú se puede deber a la influencia del uso argentino de brevete para referirse a título de aviador”. Finalmente, quizá podría concluirse que allá, el uso de brevete, (y posiblemente de brevetado y brevetarse), fue decreciendo; mientras que en el Perú, su difusión iría en aumento hasta considerarse actualmente como peruanismos.

Docente.

Facultad de Humanidades.

Universidad de Piura.


 

Comparte: