• Inicio
  • Prensa
  • Los flashes aturdían a los fans de la miss universo

En el habla común, combinamos palabras de nuestro idioma con aquellas provenientes de otro: “Estudia un máster”, “Usa el escáner”, “Dame un suéter que tengo frío”, “No toque claxon”, etc. Los extranjerismos son voces, frases o giros que un idioma toma de otro. “Máster”, “escáner”, “suéter” y “claxon” son voces del inglés y, por eso, […]

Por Fabiola Bereche. 26 mayo, 2014.

En el habla común, combinamos palabras de nuestro idioma con aquellas provenientes de otro: “Estudia un máster”, “Usa el escáner”, “Dame un suéter que tengo frío”, “No toque claxon”, etc. Los extranjerismos son voces, frases o giros que un idioma toma de otro. “Máster”, “escáner”, “suéter” y “claxon” son voces del inglés y, por eso, se llaman anglicismos. Estos son palabras que pueden, o no, haber sido adaptadas al español tanto en su grafía como en su pronunciación. Ahora bien, no todos los anglicismos han sido incorporados al español. En el título de este artículo encontramos tres de ellos: “flashes”, “fans” y “miss”. Precisemos algunas cuestiones.

La palabra “flash”, según la Real Academia Española (RAE), debe escribirse con su grafía originaria y en cursiva o comillas porque aún no ha sido incorporada al español; sin embargo, podemos adaptarla a nuestro idioma con la forma “flas” cuyo plural sería “flases”.

La palabra “fans” es el plural del inglés “fan” y, si queremos acomodar la morfología de esta palabra a la morfología española, la RAE sugiere “fan” (para el singular) y “fanes” (para el plural).

La palabra “miss” es una voz inglesa procedente del acortamiento de la palabra “mistress” que significa “señorita”. La RAE deja muy en claro que no debemos usar esta palabra como fórmula de tratamiento, pues para ello existe su equivalente en castellano “señorita”. “Miss” debería escribirse en cursiva o en comillas pero, como palabra ya adaptada a nuestra lengua, el diccionario panhispánico de dudas registra “mis” cuyo plural sería “mises”.

Entonces, estimado lector, una ligera modificación al título de este artículo sería: “Los flases aturdían a los fanes de la mis universo”. ¿Le parece algo extraño, verdad?; sin embargo, en nuestro idioma, este sería el uso adecuado.

Comparte: