El Dr. Carlos Arrizabalaga, actualmente profesor visitante en Cal State University Monterey Bay en USA, asistirá al Congreso Internacional “Léxico y Contacto de Lenguas en los Andes” en Lima.
Por Kattia Cañola. 09 agosto, 2013.El Dr. Carlos Arrizabalaga Lizarraga, docente de la Facultad de Humanidades de la UDEP y especialista en Lingüística Hispánica, expondrá en el Congreso Internacional: “Léxico y Contacto de Lenguas en los Andes”, organizado por el Departamento de Humanidades de la Pontificia Universidad Católica del Perú, en Lima.
El evento se realizará del 14 al 16 de agosto, y tiene por objetivo responder a la cuestión de ¿cuál es el papel del contacto lingüístico en el complejo devenir del léxico andino, sea el de las lenguas indígenas o el del castellano, y cuáles son los enfoques teóricos y perspectivas metodológicas más útiles para estudiarlo?
Durante el encuentro se explicará: las relaciones entre lengua y sociedad vistas desde el prisma del léxico, la reflexión sobre aspectos teóricos y metodológicos de la lexicografía andina, así como también los avances en el examen lexicográfico, referidos tanto a los vocabularios coloniales y republicanos como a los contemporáneos. Asimismo, se analizará la interacción histórica del castellano y las lenguas indígenas americanas.
La ponencia del Dr. Carlos Arrizabalaga abordará las principales cuestiones planteadas en torno a las lenguas extintas de Piura y su influencia sobre el castellano regional.
“La delimitación y pervivencia de las lenguas norteñas ha sido ya establecida con claridad, pero perviven ideas peregrinas y unas etimologías fantasiosas atribuidas a Manuel Yarlequé que ahora se difunden alegremente por internet, gracias a la divulgación otorgada por algunos historiadores regionales poco escrupulosos como Jacobo Cruz Villegas o Carlos Robles Rázuri. Asimismo, no se han resuelto la filiación ni la interpretación de numerosos términos como “copús”, “yucún”, “chope”, “checo” de probable origen tallán, mientras que se ha señalado un origen castellano a otros términos como “chifle” y “churre”, que desde los trabajos iniciales de Martha Hildebrandt sobre el dialecto regional se consideraban de origen incierto”, puntualizó el especialista en Lingüística.