El activismo universitario
Los comunicados de “gente de ciencia” -cuando así son suscritos- deben ser efectuados con un cuidado superior pues no son papeles con espíritu de agitación firmados por cualquier ciudadano.
«El ciudadano digital se distrae de lo importante»
La investigación «La interacción de las audiencias con las noticias en los portales digitales de los principales diarios de Perú» concluye que hace falta que los medios se esfuercen por acercar información relevante al público.
Términos modernos del hampa
Desde hace meses me llaman la atención diversos términos que han ido apareciendo en los medios, todos relacionados con el mundo de la delincuencia. Se trata de un vocabulario coloquial moderno y urbano, es decir, inexistente hasta hace pocas décadas y cuyo ámbito de uso y referencia es la ciudad: palabras como ‘marca’, ‘cogotero’, ‘ruletero’ […]
Los peruanismos en el nuevo diccionario de la lengua española
Un peruanismo es un vocablo o el uso propios del español hablado en Perú; así, son frecuentes: amargón (‘gran disgusto’), asado (‘muy molesto’), ayayero (‘adulador’), bamba (‘falso’), borrado (‘picado de viruelas’), cachaco (‘militar’), envarado (‘que tiene influencia’), fosforito (‘que se molesta fácilmente’), kion (‘jengibre’), informal (‘vendedor ambulante’), entre otros, que entraron ya hace más de […]
El que no tiene de inga tiene de mandinga
Los peruanos sabemos que este dicho hace referencia al cruce de razas habido en nuestro país; a la mezcla de sangres entre indios, negros, asiáticos y blancos, producida a lo largo de nuestra historia hasta convertir al Perú en un país de “todas las sangres”. Como dice Augusto Alcocer (Universidad de San Marcos, 2004), quizás […]
Un sombrero de la infancia, de paja y de Piura
Artículo publicado por Paola Celi Arellano, docente de la Facultad de Humanidades.
“Baby Shower”
Esta expresión inglesa que, semánticamente, alude a una celebración del futuro nacimiento del bebé; también es un extranjerismo o préstamo lingüístico muy usado en la lengua española. Emplear expresiones de otro idioma no solo requiere respetar la pronunciación propia de la lengua de origen; sino que, también demanda utilizar, en la escritura, una marca gráfica […]
Chicha, chichero, enchicharse
La chicha es una bebida que se remonta al tiempo de los incas, como puede apreciarse en la celebración del Inti Raymi (24 de junio) donde esta es presentada ceremoniosamente en un kero, como ofrenda al dios Inti o Sol. Incluso en tiempos de la Emancipación peruana se difundió una Canción de la chicha (1820), […]
Castellano actual: blog sobre gramática y ortografía del español
Reunirá algunos artículos escritos para Verborum, una columna tradicional del diario Correo de Piura