Apóstrofe y apóstrofo

Por , publicado el 11 de febrero de 2012

 

Apóstrofe y apóstrofo son dos palabras con significados muy distintos que, sin embargo, la gente confunde.

El apóstrofe es una figura retórica que consiste en la interrupción repentina de un discurso –o de una narración, etc.– para dirigirse, con vocativo a alguien, presente o ausente. El DPD (2005) lo define como una invocación vehemente a una segunda persona y da el siguiente ejemplo: «¡Aléjate del yo, Simón, y créeme! ¡El yo quema! (Juan Anido dejó de hablar después de este apóstrofe)»; y también lo define como insulto o dicterio: «Ante el alud de apóstrofes y de ultrajes, retrocedió, temeroso, el público».

El apóstrofo, en cambio, es un signo ortográfico que indica la elisión de una letra o cifra. Es esa «comita» que usted conoce y seguramente usa en sus escritos. Se empleaba frecuentemente en el castellano antiguo, por ejemplo, d’aquel (de aquel), l’aspereza (la aspereza), etc. En la actualidad, solo se usa correctamente para transcribir expresiones en las que hay elisión de una consonante en la lengua hablada concho’e vino (concho de vino).  Recordemos, pues, que esa «comita» se llama apóstrofo, así, con o.

45 comentarios

  • Edgar Larrea dice:

    Pues allí tienen un claro ejemplo de algo que difícilmente va a cambiar debido a que el uso es mas fuerte que la regla.

  • Fitoschido dice:

    Sí, al parecer mucha de la confusión de la gente proviene de la mala traducción del término inglés apostrophe (‘apóstrofo’).

  • Es en si una manera más aceptable de hacer fluir más las ideas, acortar y a la vez eniquece más el sentido del mensaje

  • Carlos Antonio Romàn Arèvalo. dice:

    Cabe hacer resaltar que el uso de Apòstrofo no es muy comùn en la actualidad he leìdo algunos libros del siglo XVIII o IX y algunos nombre de personas lo usan, y en èsta ocasiòn corregì el nombre de un niño de once años porque se escribiò mal: Ejemplo O DELL y e O`DELL. Y la funciòn de èste signo ortogràfico en cualquier palabra es muy importante su uso adecuado.

  • francisco dice:

    Ciertamente a menudo confunden “apostrofe” con “apostrofo”. En lengua guaraní a esta coma alta lo denominan “puso”, donde “pu” = sonido y “so”= cortar o sea, corta el sonido. Es muy importante pues…su presencia cambia el significado de la expresión. Va un ejemplo: Kua = agujero, hueco, hoyo, pozo, etc y Ku’a = cintura, talle, etc. Entendiendo que hice un aporte, va el comentario. Gracias.
    Francisco.

  • clip-clap dice:

    muy interesante pero, como dijeron alla arriba: “el uso es mas fuerte que la regla.”

  • delia dice:

    Ayuda con este nombre cree que pueda colocar le aprostofo a la palabra
    madam’a .

  • Graciela D'Alessio dice:

    Cada vez q me piden mi apellido digo con apostrofo y me dicen con apostrofe?y ahi les doy llos dos significados eso ayuda a q cambiemos la costumbre. X la regla

  • josoe maelnu dice:

    la 2parte me ayudo mucho en la tarea

  • Enrique Venegas dice:

    Sr. Román Arévalo;
    Me llama la atención su uso del acento ortográfico en “esta ocasión” y en “este signo”. Si tengo la informacion correcta, los adjetivos demostrativos “este, esta, ese, esa, aquel, aquella, y sus respectivos plurales, seguidos por sustantivos, no llevan acento ortográfico. Le agradezco me aclare este punto. Muchas gracias.

  • Liliana dice:

    Buenas tardes:

    No me convence el uso excesivo (al menos a mi parecer) de la coma en: «Ante el alud de apóstrofes y de ultrajes, retrocedió, temeroso, el público». Pienso que es correcto escribir: «Ante el alud de apóstrofes y de ultrajes, retrocedió temeroso el público». Con la coma después de la palabra «ultrajes» es suficiente para dar a entender que como consecuencia del «alud de apóstrofes y de ultrajes», el público fue asustado.

    Por favor, corríjanme si me he equivocado.

  • Francisco dice:

    Hola Liliana, es cierto que podría tener menos comas para hacer la lectura más fluida,pero el autor ha querido crear un ritmo acorde con la teatralización de la escena, imprimiendo el temor y la cobardía con comas, una clara intención de sigilo en la lectura.
    Un saludo.

  • Ortografiate dice:

    Es muy difícil de erradicar el término “apóstrofe”, hoy en día se usa mucho las expresiones coloquiales “vamo’ a correr”, “vamo’ a comprar” aludiendo a un lenguaje callejero, propio de algunas regiones, como por ejemplo Buenos Aires, Argentina; y en esos casos es indispensable para elidir la letra “s” usar un apóstrofo.
    Muy buena la página y las explicaciones brindadas.

  • Ortografiate dice:

    Es correcto lo que mencionás. No debería haber tildado “este signo” ni “esta ocasión”.

  • gladys dice:

    Interesante comentario.

  • Aparte del significado dado a apostrófo, tiene otros que sería bueno publicarlos e instruir exactamente sobre la diferencia de ambos términos. Me parece muy útil esta sección.-

  • Heidy Tejada dice:

    Yo utilizo frecuentemente el apóstrofo para escribir mensajes con un lenguaje coloquial de mi región. Entiendo que el uso correcto de este es para a través de la escritura el lector pueda dar una interpretación como si estuviera hablando directamente conmigo y a la vez que entienda que no escribí incorrectamente la palabra sino que quería transmitir un mensaje tal cual mi forma de expresión.

  • María Emilia Ramos Acero dice:

    Gracias por la aclaración, decir apóstrofe a la ‘ comita, es tan común. Es importante dar a conocer la diferencia entre los dos.

  • Isaac dice:

    Hola, tengo una duda en el uso del apóstrofo cuando es una sola palabra, en este caso la duda surgió con la palabra: “apañao”. ¿Cuál es la forma correcta?

    1.- Apaña’o
    2.- Apañao’
    3.- Apañao (no aplica ningun apóstrofo)

    Gracias.

  • yalitza dice:

    Muy interesante, ingresé a la página porque tengo una duda sobre el uso del apóstrofo. Estoy tratando de traducir al Inglés lo siguiente: CARGA HUECA P’CAÑON (así aparece en el texto)
    Podría alguien ayudarme a entender qué significa ese apóstrofo allí. Es acaso, PARA CAÑON
    Gracias anticipadas por vuestra ayuda

  • Roger dice:

    Hasta en la peli La La Land se han equivocado. En el minuto 1:03:45 dice “¿Es una nota musical haciendo de apóstrofe?” (refiriéndose al apóstrofo del logo de JEB’S)

  • Roger dice:

    ** SEB’S **

  • Marcelo dice:

    Donde dice: “…uso correcto de este es para a través…”
    Debería decir: “…uso correcto de éste es para a través…”
    Con acento en la “e” de la palabra “este”.

    Un abrazo.

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Isaac:
    La forma correcta será apañao. La respuesta detallada a su consulta, la podrá revisar en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-apanao/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Maria Dolores Garrido dice:

    Muy interesante los distintos aportes.
    Si, apostrofe y apostrofo se suelen emplear dándole el mismo significado

  • Milagro Carvallo dice:

    Una pregunta, amigos. Cuando transcribimos en el habla coloquial expresiones como “Pa’ llá” En vez de “Para allá”, o ” Tá bien ” En vez de “Está bien” ¿Dónde va el apóstrofo? “‘Ta bien” o “Ta’ bien”. En “Para allá” también tengo dudas, porque se suprimen las dos últimas letras de “para” y la primera de “allá” ¿Se conserva el acento? Gracias.

  • Álvaro Martín Gómez Acevedo dice:

    Estoy seguro de que en mi región casi nadie (excluyendo a los estudiosos del idioma, desde luego) sabe de la existencia de la palabra “apóstrofo”. Todos hablan aquí de “apóstrofe” para referirse al signo ortográfico. Por cierto, un buen ejemplo de apóstrofe conocido en toda Hispanoamérica sería la famosa frase escuchada tantas veces en televisión: “¡Oh! ¿Y ahora quién podrá defenderme?”

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Milagro:
    En los ejemplos planteados lo correcto sería escribir ta bien sin apóstrofo por tratarse de un caso de aféresis —supresión de algún sonido al principio de una palabra—; y pa’llá, en este caso se ha producido una apócope— supresión de algún sonido al final de un vocablo— en para; sin embargo, lo que el apóstrofo marca es la pérdida del sonido inicial del término allá.
    Mayor información sobre este tema la puede encontrar en el siguiente enlace: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-apostrofo-2/
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Rebe dice:

    Considero de suma importancia todas las aportaciones.
    Por favor me indican si es correcto utilizar el apóstrofo en la palabra Roger’s, aludiendo a más de una persona con el mismo nombre.
    Muchas gracias.

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Rebe:
    No es un uso correcto del apóstrofo. Para designar a un grupo de personas que comparten ese mismo nombre, debe emplearse el plural Rogers.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Nelly Yañez dice:

    Excelente aclaratoria! recordatorio para nuestro buen idioma Español

  • J. J. Raymundo C. dice:

    Agradeciendo la diferencia del apostrofe y apostrofo, el quien habla es quechua hablante de la región huanca – Junín , muchas de las palabras como: mishkipay (los castizos dirían mishkipáy, cuando debería decirse mishki’pay. Cuando en quechua se dicen “ya” no significa nada, en cambio se si dicen “ya’a” significa “YO”.
    Seria necesario deslindar estos términos por que otros los consideran como un alfabeto agregándole la “Q” , no es pues una letra sino una aguantada al pronunciar.

  • Ana Contreras dice:

    Me gustaria que alguien pudiera dar mas ejemplos sobre lo que apostrofe es y tambien
    si alguien sabe como se llaman los palitos que van a los extremos de la letra i mayuscula, se los agradeceria mucho.

  • Raul Alberto Valli dice:

    Cuando pido ordenar alfabéticamente en el Excel apellidos con apóstrofo como D´Agostino y D´Onoffrio con los que no lo tienen como Dentone, ocurren dos situaciones diferentes.
    1. Si utilizo la coma suspendida ´ debo espaciar para que no me acentúe la vocal, y ordena primero los apellidos con apóstrofo y luego los demás que comienzan con D.
    2. Si utilizo el asterisco ‘ no tengo que espaciar, y ordena los apellidos que comienzan con D de acuerdo a la segunda letra.
    En los listados extensos ello genera dificultades en las búsquedas.
    Agradeceré me informen cuál es el procedimiento correcto.

    Cordialmente Raúl Alberto

  • Marcos lopez dice:

    Hola a todos mi hijo se llamara Marcos de Jesús. Puede escribirse Marcos D’ jesus?. Gracias. Ayuda urgente por favor

  • Carlos GN dice:

    Marcos lopez (sic): Los nombres propios no tienen reglas tan estrictas para formarlos, sin embargo, piensa en los problemas futuros que podría acarrear el uso del apóstrofo. Al menos en México, en los documentos oficiales (escolares y de gobierno) puede volverse una complicación. Si analizas los nombres, es tan simple y nada ordinario “Marcos de Jesús”. Se ve menos rebuscado que “Marcos D’Jesús”. En algunas ocasiones, lo más simple es lo mejor, y creo que éste es el caso.

  • Anónimo dice:

    Marcos lopez, siéntete libre de inscribir a tu hijo con el nombre que mejor te parezca.

    La RAE sugiere y da pautas generales, pero en esto no obliga ni castiga. Hasta lo podrías inscribir sin tillde, como en lo que preguntas.

    Ahora, te sugiero hacerle caso a lo que Carlos GN dice,

  • Carlos Nava dice:

    yo buscaba encontrar un signo liingustico para resaltar palabras importantes. Si alguen sabe comenteme a correo. gracias : )

  • Anónimo dice:

    Carlos Nava, busca los emoticones, hay de todo.

  • Darwin dice:

    Como se pronunciariá el nombre de
    D’ MARCO Por favor

  • javianny dice:

    como son 10 palabras que lleven apostrofe

  • Anónimo dice:

    javianny, si preguntas “como son 10 palabras que lleven apostrofe”, te diría que raras.

  • Diana stoeseel dice:

    Gracias me sirvió un montón!!!!! Ahí no’ ma pa’ los keki jaja

  • Jorge Noblecilla dice:

    Hola, Puedo escribir la palabra Sándwich’s por sándwiches

Deja un comentario

×